कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī
नृपश्रेष्ठ॒ वहाँ आकर उन महाभाग मुनियोंने देखा कि उस तीर्थकी दारुण दशा हो गयी है, वहाँ सरस्वतीका जल रक्तसे ओतप्रोत है और बहुत-से राक्षस उसका पान कर रहे हैं
nṛpaśreṣṭha vaḥ ākarāḥ te mahābhāgā munayaḥ dadṛśuḥ yat tasya tīrthasya dāruṇā daśā jātaiva; tatra sarasvatyā jalaṃ raktena otaprotam iva, bahavaś ca rākṣasāḥ tad pānaṃ kurvanti sma.
ไวศัมปายนะกล่าวว่า— ข้าแต่นฤปศรেষฐ์ ครั้นเหล่าฤๅษีผู้มีบุญยิ่งมาถึงที่นั้น ก็เห็นว่าท่าน้ำศักดิ์สิทธิ์ตกอยู่ในสภาพอันน่าสยดสยอง น้ำแห่งสรัสวตีชุ่มโชกด้วยโลหิต และมีรากษสเป็นอันมากกำลังดื่มกินอยู่นั้น
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how unchecked violence and adharma can defile even sacred spaces: when society collapses into cruelty, the sanctity of tīrthas is symbolically shown as polluted, serving as a moral warning about the far-reaching consequences of war.
As the sages arrive at a sacred ford on the Sarasvatī, they witness a horrifying scene: the river’s water appears soaked with blood, and rākṣasas are drinking it, indicating a dreadful disturbance and an ominous aftermath connected with the broader devastation of the war.