Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī

तमब्रवील्लोकगुरुररुणायां यथाविधि

tam abravīl lokagurur aruṇāyāṃ yathāvidhi

แล้วครูผู้เป็นดั่งคุรุของโลกก็กล่าวกับเขาในยามอรุณรุ่ง ตามแบบแผนอันควร

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
लोकगुरुःthe teacher of the world
लोकगुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
अरुणायाम्in/at Aruṇā (name of a woman/place)
अरुणायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरुणा
FormFeminine, Locative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विधिrule, prescribed procedure
विधि:
Karma
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
L
lokaguruḥ (a revered preceptor/teacher)

Educational Q&A

The verse highlights yathāvidhi—acting and speaking according to proper rule and ethical propriety—suggesting that even in a war setting, authoritative counsel should be delivered with discipline, legitimacy, and respect for dharma.

The narrator indicates a transition: at dawn, a highly revered teacher (lokaguru) begins to address someone, setting up the next speech or instruction to be delivered in a formally appropriate manner.