Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Vasiṣṭhāpavāha: Sarasvatī’s Diversion and Viśvāmitra’s Curse (वसिष्ठापवाहः)

यदा चापि न शवक्नोति राष्ट्र मोक्षयितुं नृप अथ वै प्राश्निकांस्तत्र पप्रच्छ जनमेजय

vaiśampāyana uvāca | yadā cāpi na śaknoti rāṣṭraṃ mokṣayituṃ nṛpa atha vai prāśnikāṃs tatra papraccha janamejaya, krodhena mahatāviṣṭo dharmātmā vai pratāpavān |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา ชนเมชยะ เมื่อธฤตราษฏระไม่อาจกอบกู้แว่นแคว้นให้พ้นจากมหันตภัยนั้นได้ พระองค์จึงทรงเรียก ‘ปราศนิกะ’—ผู้ตอบคำถามโดยเปิดเผยเรื่องอดีต ปัจจุบัน และอนาคต—แล้วทรงถามถึงเหตุ. ในบริบทนั้นยังรำลึกถึงฤๅษีผู้ตั้งมั่นในธรรมและทรงเดชานุภาพ ผู้ถูกมหาโทสะครอบงำ และด้วยอานุภาพแห่งตบะได้ก่อความพินาศแก่แผ่นดิน แสดงให้เห็นว่าโทสะ แม้ในผู้ยึดธรรม หากไร้การยับยั้ง ก็อาจกลายเป็นพลังทำลายล้างได้”

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्नोतिis able
शक्नोति:
TypeVerb
Rootशक्
FormLat (present), 3, singular, Parasmaipada
राष्ट्रम्kingdom
राष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootराष्ट्र
Formneuter, accusative, singular
मोक्षयितुम्to free/deliver
मोक्षयितुम्:
TypeVerb
Rootमुच्
Formtumun (infinitive), causative sense (ṇic)
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, vocative, singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्राश्निकान्questioners/soothsayers (those who answer questions)
प्राश्निकान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राश्निक
Formmasculine, accusative, plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormLit (perfect), 3, singular, Parasmaipada
जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Prāśnikas

Educational Q&A

The passage highlights the ethical danger of uncontrolled anger: even a dharmic and powerful person, when seized by wrath, can cause disproportionate harm. It also shows a king’s duty to seek causes and counsel when governance faces calamity.

Vaiśampāyana tells Janamejaya that Dhṛtarāṣṭra, unable to save his realm from a crisis, called in prāśnikas (specialists consulted for answers about past, present, and future) and questioned them about the cause, while the surrounding narration recalls an ascetic’s anger and tapas as a source of the disaster.