Kapālamocana-tīrtha (Auśanasa) and Balarāma’s Sarasvatī Pilgrimage
पुरा मड़कणक: सिद्धः कुशाग्रेणेति न: श्रुतम् क्षत: किल करे राज॑स्तस्य शाकरसो5स्रवत्,नरेश्वर! हमारे सुननेमें आया है कि पहले कभी सिद्ध मंकणक मुनिका हाथ किसी कुशके अग्रभागसे छिद गया था, उससे रक्तके स्थानपर शाकका रस चूने लगा था
vaiśampāyana uvāca | purā maṅkaṇakaḥ siddhaḥ kuśāgreṇeti naḥ śrutam | kṣataḥ kila kare rājan tasya śākaraṣo 'sravat ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา เราได้ยินมาว่าแต่กาลก่อน ฤๅษีผู้สำเร็จ ‘มังกณกะ’ ถูกปลายหญ้ากุศะทิ่มที่มือ. จากบาดแผลนั้น มิใช่โลหิต หากเป็นน้ำยางของผักใบเขียวไหลออกมา.”
वैशम्पायन उवाच
The verse sets up an exemplum about ascetic attainment and the danger of becoming elated by extraordinary signs; even unusual powers or marvels are not the final measure of spiritual maturity, which requires steadiness and humility.
Vaiśampāyana recounts a traditional report: the sage Maṅkaṇaka was pricked by the tip of kuśa grass, and from his hand flowed vegetable sap instead of blood—an omen-like marvel that introduces the ensuing episode.