Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

शतशकश्च समापेतुरऋषषय: सत्रयाजिन: । तेडवकाशं न ददृशु: सरस्वत्या महाव्रता:,सत्रयागमें सम्मिलित हुए सैकड़ों महान्‌ व्रतधारी ऋषि वहाँ आये थे; परंतु उन्होंने सरस्वतीके तटपर अपने रहनेके लिये स्थान नहीं देखा

śataśaś ca samāpetur ṛṣayaḥ satrayājinaḥ | te ’vakāśaṃ na dadṛśuḥ sarasvatyā mahāvratāḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “เหล่าฤๅษีผู้ทรงมหาพรต ผู้ประกอบสัตรยัญ ได้มาชุมนุมกันเป็นร้อย ๆ แต่ ณ ฝั่งสรัสวตี พวกท่านกลับไม่เห็นที่ว่างสำหรับพำนักเลย”

शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
FormAvyaya (adverb)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
समापेतुःassembled, came together
समापेतुः:
TypeVerb
Rootसम्-आप्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, plural, Parasmaipada
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, nominative, plural
सत्रयाजिनःperformers of satra-sacrifices
सत्रयाजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्रयाजिन्
FormMasculine, nominative, plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, plural
अवकाशम्space, place (to stay)
अवकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवकाश
FormMasculine, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (negation)
ददृशुःsaw, found
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, plural, Parasmaipada
सरस्वत्याःof (the river) Sarasvatī
सरस्वत्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, genitive, singular
महाव्रताःgreat-vowed, of great vows
महाव्रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाव्रत
FormMasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ṛṣis (sages)
S
Sarasvatī (river)
S
Satra-yajña (sacrificial session)

Educational Q&A

Even the most meritorious religious undertakings depend on practical dharma—orderly conduct, proper arrangements, and consideration for shared space—so that spiritual aims are not obstructed by avoidable disorder.

Vaiśampāyana narrates that many vow-observant sages arrive to participate in a satra (extended sacrificial session) on the Sarasvatī’s bank, but they find no available place to reside, indicating overcrowding or lack of accommodation at the sacred site.