Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances
स पन्था: प्रब॒भौ राजन् सर्वस्यैव सुखावह: । स्वर्गोपमस्तदा वीर नराणां तत्र गच्छताम् | नित्यप्रमुदितोपेत: स्वादुभक्ष्य: शुभान्वित:,वीर नरेश! वहाँ यात्रा करनेवाले सब लोगोंको वह मार्ग स्वर्गके समान सुखदायक प्रतीत होता था। उस मार्गमें सदा आनन्द रहता, स्वादिष्ट भोजन मिलता और शुभकी ही प्राप्ति होती थी
sa panthāḥ prababhau rājan sarvasyaiva sukhāvahaḥ | svargopamas tadā vīra narāṇāṃ tatra gacchatām | nityapramuditopetaḥ svādubhakṣyaḥ śubhānvitaḥ |
ไวศัมปายนะกล่าวว่า— “ข้าแต่พระราชา หนทางนั้นรุ่งเรืองเป็นที่นำสุขแก่คนทั้งปวง สำหรับเหล่าวีรชนและผู้คนที่เดินทางไป ณ ที่นั้น มันประหนึ่งสวรรค์—เปี่ยมด้วยความรื่นเริงมิรู้สิ้น มีอาหารหวานโอชะพร้อมสรรพ และประกอบด้วยสิริมงคล”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how an environment shaped by auspicious conditions—joy, nourishment, and good omens—can make even a difficult journey feel ‘heaven-like.’ Ethically, it underscores the value of providing safe passage and hospitality so that people experience well-being rather than fear or deprivation.
Vaiśaṃpāyana describes to the king a particular route taken by travellers/warriors. That road appears radiant and exceptionally pleasant: people moving along it feel constant cheer, find tasty food, and encounter auspicious results, as though they were travelling through heaven.