Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement

भीमसेन उवाच मधुसूदन मा कार्षीविषादं यदुनन्दन

bhīmasena uvāca: madhusūdana mā kārṣīr viṣādaṁ yadunandana

ภีมเสนกล่าวว่า “โอ้ผู้ปราบมธุ โอ้ความปีติแห่งวงศ์ยทุ—อย่าปล่อยให้ความโศกครอบงำ”

भीमसेनःBhimasena (Bhima)
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
मधुसूदनO slayer of Madhu (Krishna)
मधुसूदन:
Sampradana
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
कार्षीःyou should do / do (in prohibition: do not do)
कार्षीः:
TypeVerb
Rootकृ
FormAorist (Lung), Second, Singular, Parasmaipada, Injunctive/Prohibitive with मा
विषादम्despondency, grief
विषादम्:
Karma
TypeNoun
Rootविषाद
FormMasculine, Accusative, Singular
यदुनन्दनO delight of the Yadus (Krishna)
यदुनन्दन:
Sampradana
TypeNoun
Rootयदुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)
Y
Yadunandana (Kṛṣṇa)
Y
Yadu clan (Yadava lineage)

Educational Q&A

Do not surrender to viṣāda (despondency). Even amid calamity, one should preserve steadiness of mind so that dharma-guided action and sound counsel remain possible.

During the events of Śalya Parva, Bhīma addresses Kṛṣṇa with honorific epithets and urges him not to fall into despair, reinforcing morale and resolve in the ongoing crisis of the war.