Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

अवहासं तु त॑ मत्वा पुत्रो दुर्योधनस्तव । उद्वृत्य नयने क्रुद्धों दिधक्षुरिव पाण्डवान्‌,महाराज! उनके इस हाथ मिलानेको दुर्योधनने अपना उपहास समझा; अतः क्रोधपूर्वक आँखें घुमाकर पाण्डवोंकी ओर इस प्रकार देखा, मानो उन्हें जलाकर भस्म कर देना चाहता हो

avahāsaṃ tu taṃ matvā putro duryodhanas tava | udvṛtya nayane kruddho didhakṣur iva pāṇḍavān, mahārāja ||

มหาราช! ครั้นถือว่าการจับมือนั้นเป็นการเยาะเย้ยตน พระโอรสของพระองค์คือทุรโยธน์ก็เดือดดาล กลอกตาแล้วจ้องไปยังปาณฑพประหนึ่งจะเผาผลาญให้เป็นเถ้าธุลี

अवहासम्mockery, ridicule
अवहासम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवहास
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्that (as it), him/it
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada/Atmanepada (contextual)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
उद्वृत्यhaving rolled/turned (up), having moved about
उद्वृत्य:
TypeVerb
Rootउद् + वृत्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (contextual)
नयनेthe two eyes
नयने:
Karma
TypeNoun
Rootनयन
FormNeuter, Accusative, Dual
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (from √क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
दिधक्षुःwishing to burn
दिधक्षुः:
TypeAdjective
Rootदिधक्षु (desiderative from √दह्)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse illustrates how inner vices—especially pride and anger—warp judgment: a neutral or customary act is misread as insult, and the mind rushes toward hostility. Ethically, it warns that unchecked resentment fuels adharma by escalating conflict through suspicion and retaliatory intent.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana interprets a certain gesture (described as ‘that’ act) as ridicule. In response, he becomes furious, rolls his eyes, and looks at the Pāṇḍavas with a burning, destructive intent—signaling deepening animosity amid the war setting.