Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

हन्तैक॑ भवतामेक: शक्‍यं मां योडभिमन्यते

hantaikaṁ bhavatām ekaḥ śakyaṁ māṁ yo 'bhimanyate

ทุรโยธนะกล่าวว่า—“ถ้าเช่นนั้น จงออกมาเถิด ให้มีเพียงผู้เดียวในพวกเจ้า ผู้ใดเห็นว่าตนสามารถ ก็จงก้าวออกมาประจันหน้ากับเรา”

हन्तindeed! / come! / well!
हन्त:
TypeIndeclinable
Rootहन्त
एकःone (person)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine, nominative, singular
भवताम्of you (honorific plural)
भवताम्:
TypeNoun
Rootभवत्
Formmasculine, genitive, plural
एकःone (alone)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine, nominative, singular
शक्यम्possible / feasible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
Formneuter, nominative, singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
Formaccusative, singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
उदभिमन्यतेthinks (himself able) / presumes / imagines
उदभिमन्यते:
TypeVerb
Rootउद् + अभि + मन्
Formpresent, third, singular, ātmanepada

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse highlights the warrior-code emphasis on personal valor and public challenge, while also revealing how pride and overconfidence can drive escalation in war, testing the boundary between rightful martial duty and reckless arrogance.

In the midst of the Kurukṣetra battle (Śalya Parva), Duryodhana addresses the opposing side and calls for any single warrior who believes himself capable to come forward and fight him.