Previous Verse

Shloka 573

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

सुचिरेणार्जिताल्लोकान्‌ सद्यो युद्धात्‌ समश्षुते । “कौरवो! युद्धधर्मसे बढ़कर दूसरा कोई स्वर्गका श्रेष्ठ मार्ग नहीं है। दीर्घकालतक पुण्यकर्म करनेसे प्राप्त होनेवाले पुण्यलोकोंको वीर क्षत्रिय युद्धसे तत्काल प्राप्त कर लेता है!

sañjaya uvāca | sucireṇārjitāllokān sadyo yuddhāt samaśnute |

สัญชัยกล่าวว่า “โลกแห่งบุญที่ต้องสั่งสมกุศลยาวนานจึงจะได้มา วีรกษัตริย์ย่อมบรรลุได้ทันทีด้วยการศึก. สำหรับกษัตริย์นักรบ ไม่มีหนทางสู่สวรรค์ใดสูงไปกว่าธรรมแห่งการรบ; ผลที่ต้องใช้เวลานานจึงได้มา ย่อมได้ในชั่วขณะด้วยสมรภูมิ.”

सुचिरेणby a long time (i.e., after long duration)
सुचिरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootसुचिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
अर्जितान्earned, obtained
अर्जितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्जित
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds (heavenly realms)
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
सद्यःimmediately
सद्यः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
युद्धात्from/through battle
युद्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Ablative, Singular
समश्नुतेattains, obtains
समश्नुते:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + अश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
svarga (heaven)
P
puṇya-loka (merit-worlds)

Educational Q&A

The verse asserts a Kṣatriya-centered ethic: when war is undertaken as yuddha-dharma, heroic combat is presented as a swift means to attain the merit-realms that otherwise require long-term accumulation of puṇya through righteous deeds.

Sañjaya, narrating events and their moral framing, emphasizes the traditional valuation of battlefield duty: he describes how a warrior can immediately gain the heavenly merit-worlds that are normally achieved only after prolonged virtuous practice.