Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

अनुसृत्य हनिष्यन्ति श्रेयो न: समरे वध: । “यदि तुमलोग पृथक्‌-पृथक्‌ होकर भागोगे तो पाण्डव तुम सभी अपराधियोंका पीछा करके तुम्हें मार डालेंगे, अतः युद्धमें ही मारा जाना हमारे लिये श्रेयस्कर होगा ।। ५३ ई ।। सुख: सांग्रामिको मृत्यु: क्षत्रधर्मेण युध्यताम्‌

anusṛtya haniṣyanti śreyo naḥ samare vadhaḥ | sukhaḥ sāṅgrāmiko mṛtyuḥ kṣatradharmeṇa yudhyatām ||

หากพวกท่านหนีแตกกระจัดกระจาย เหล่าปาณฑพจะไล่ตามพวกท่าน—ผู้มีความผิด—แล้วสังหารเสีย ดังนั้นการตายในสนามรบย่อมประเสริฐกว่าสำหรับเรา; สำหรับผู้รบตามธรรมของกษัตริย์นักรบ ความตายในสงครามเป็นจุดจบที่ดีและสมควร

अनुसृत्यhaving followed / pursuing
अनुसृत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअनु√सृ (सृ धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय, absolutive/gerund), कर्तरि
हनिष्यन्तिthey will kill
हनिष्यन्ति:
TypeVerb
Root√हन्
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, 3, plural
श्रेयःbetter / preferable (thing)
श्रेयः:
TypeNoun
Rootश्रेयस्
Formneuter, nominative, singular
नःof us / for us
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
वधःkilling / death (slaying)
वधः:
TypeNoun
Rootवध
Formmasculine, nominative, singular
सुखःpleasant / good
सुखः:
TypeAdjective
Rootसुख
Formmasculine, nominative, singular
सांग्रामिकःpertaining to battle
सांग्रामिकः:
TypeAdjective
Rootसांग्रामिक
Formmasculine, nominative, singular
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
Formmasculine, nominative, singular
क्षत्रधर्मेणby/according to the kshatriya-duty
क्षत्रधर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
Formmasculine, instrumental, singular
युध्यताम्let them fight / of those who fight
युध्यताम्:
TypeVerb
Root√युध्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, 3, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse upholds kṣatriya-dharma: for a warrior, facing death while fighting is preferable to dishonorable flight that leads to being hunted down as a wrongdoer. It frames battlefield death as ethically superior when one fights according to duty.

Sañjaya reports counsel given amid the crisis of war: if the fighters break ranks and flee separately, the Pāṇḍavas will chase and kill them. Hence they are urged to stand together and accept the risk of death in open combat.