Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.3.12Shalya Parva, Adhyaya 3, Shloka 12

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

कुण्जरै: स्यन्दना भग्ना: सादिनश्न महारथै:

kuñjaraiḥ syandanā bhagnāḥ sādināś ca mahārathaiḥ

สัญชัยกล่าวว่า— ในการปะทะอันดุเดือดนั้น ช้างศึกกระแทกทำลายรถศึกจนแหลก และมหารถีก็ตัดฟันเหล่าทหารม้าล้มระเนระนาด ภาพแห่งสงครามช่างกดทับบดขยี้ จนทั้งความหยิ่งผยองและความกล้าหาญล้วนพ่ายแก่ความรุนแรงอันท่วมท้น

कुञ्जरैःby elephants
कुञ्जरैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्यन्दनाःchariots
स्यन्दनाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्यन्दन
FormMasculine, Nominative, Plural
भग्नाःbroken, shattered
भग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभङ्ग (√भञ्ज्)
FormMasculine, Nominative, Plural
सादिनःriders (mounted warriors)
सादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महारथैःby great chariot-warriors
महारथैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants
C
chariots
M
mounted horsemen (cavalry)
M
mahārathas (great warriors)

Educational Q&A

The verse underscores the destructive momentum of war: even the highest martial status (mahāratha) and prized war-machines (chariots) are vulnerable. It implicitly cautions against attachment to power and highlights the grave cost inherent in kṣatriya warfare.

Sañjaya reports battlefield scenes: elephants are breaking chariots, while elite warriors are felling mounted riders. The line compresses the chaos of combat into two vivid actions—crushing and cutting down.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App