Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host
सब लोग अनुमानसे और नाम बतानेसे शत्रु तथा मित्रकी पहचान करके परस्पर युद्ध करते थे। परस्पर जूझते हुए उन वीरोंका वहाँ बड़ा भारी विनाश हो रहा था ।। ततो युधिष्छिरो राजा क्रोधेन महता युतः । जिगीषमाण: संग्रामे धार्तराष्ट्रानू सराजकान्,उस समय राजा युधिष्ठिर महान् क्रोधसे युक्त हो संग्राममें राजा दुर्योधनसहित आपके पुत्रोंकोी जीतना चाहते थे
tato yudhiṣṭhiro rājā krodhena mahatā yutaḥ | jigīṣamāṇaḥ saṅgrāme dhārtarāṣṭrān sa-rājakān ||
สัญชัยกล่าวว่า—ครั้นแล้วเหล่านักรบต่างรู้ว่าใครเป็นมิตรหรือศัตรูด้วยสัญญาณและการขานนาม จึงเข้าประจัญบานระยะประชิดกัน และ ณ ที่นั้นเกิดความพินาศใหญ่หลวงแก่เหล่าวีรชน. แล้วพระเจ้ายุธิษฐิระ ผู้ถูกครอบงำด้วยพิโรธอันแรงกล้า เสด็จเข้าสู่สมรภูมิด้วยพระประสงค์จะพิชิตเหล่าธฤตราษฏระพร้อมทั้งกษัตริย์ของเขา.
संजय उवाच
Even a ruler committed to dharma may be compelled, under extreme injustice and loss, to act with forceful resolve. The verse frames anger not as blind rage but as a catalyst for decisive kṣatriya action aimed at restoring order—while the surrounding carnage reminds the listener of war’s grave ethical cost.
Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, filled with great anger, advances in the battle determined to defeat the Kauravas along with their king (Duryodhana). Around him, combatants identify allies and enemies by signs and by calling names, and heavy slaughter of warriors is occurring.