Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

ततो गजा: सप्तशताक्षापपाणिभिरास्थिता: । पज्च चाश्वसहस्राणि सहदेवश्व वीर्यवान्‌,तदनन्तर धर्मराजकी आज्ञाके अनुसार हाथमें धनुष लिये बैठे हुए सवारोंसे युक्त सात सौ हाथी, पाँच हजार घुड़सवार, पराक्रमी सहदेव, तीन हजार पैदल योद्धा और द्रौपदीके सभी पुत्र--इन सबने रणभूमिमें युद्ध-दुर्मद शकुनिपर धावा किया

tato gajāḥ saptaśatākṣāpapāṇibhir āsthitāḥ | pañca cāśvasahasrāṇi sahadevaś ca vīryavān | tad-anantaraṃ dharmarājasya ājñānusāraṃ haste dhanuḥ dhṛtvā upaviṣṭaiḥ savāraiḥ yuktaḥ saptaśatā gajāḥ, pañca-sahasrāṇi aśvārūḍhāḥ, vīryavān sahadevaḥ, trīṇi sahasrāṇi padātayaḥ, draupadyāḥ sarve putrāś ca—ete sarve raṇabhūmau yuddha-durmadam śakunim abhidadhāvuḥ

สัญชัยกล่าวว่า “ต่อมา ตามพระบัญชาของธรรมราชะ ช้างเจ็ดร้อยเชือกซึ่งมีนักรบขึ้นนั่งถือคันศรอยู่ในมือ กองม้าห้าพัน นายทัพสหเทวผู้กล้าหาญ ทหารราบสามพัน และบุตรทั้งหลายของเทราปทีทั้งหมด ต่างพุ่งเข้าหาศกุนีผู้เมามัวด้วยคลั่งศึกในสนามรบ”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गजाःelephants
गजाः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Plural
सप्तseven
सप्त:
TypeAdjective
Rootसप्त
शतhundred
शत:
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter
अक्षaxle; (here) chariot-part/axle (in a compound)
अक्ष:
TypeNoun
Rootअक्ष
FormMasculine
अपaway, off (preverb/particle; in compound)
अप:
TypeIndeclinable
Rootअप
पाणिभिःwith hands
पाणिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Instrumental, Plural
आस्थिताःmounted/occupied; having taken position
आस्थिताः:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
पञ्चfive
पञ्च:
TypeAdjective
Rootपञ्च
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वhorse
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीर्यवान्valiant, powerful
वीर्यवान्:
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya Parva
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
S
Sahadeva
Ś
Śakuni
D
Draupadī
S
sons of Draupadī (Upapāṇḍavas)
B
battlefield (raṇabhūmi)
E
elephants (gajāḥ)
H
horsemen/cavalry (aśvārūḍhāḥ)
I
infantry (padātayaḥ)
B
bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined action under rightful authority: warriors move in coordinated obedience to Dharmarāja’s command. Ethically, it contrasts ordered, duty-bound warfare with Śakuni’s broader association with adharma—especially deceit—showing how dharmic leadership seeks to restrain chaos even amid violence.

Sañjaya reports a coordinated assault: seven hundred war-elephants with bow-bearing riders, five thousand cavalry, Sahadeva, three thousand infantry, and Draupadī’s sons surge forward on the battlefield to attack Śakuni, described as swollen with war-pride.