Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

गान्धारराजस्तु पुनर्वाक्यमाह ततो बली । निवर्तध्वमधर्मज्ञा युध्यध्वं कि सृतेन व:,तब बलवान गान्धारराज शकुनिने पुनः इस प्रकार कहा--“अपने धर्मको न जाननेवाले पापियो! इस तरह तुम्हारे भागनेसे क्या होगा? लौटो और युद्ध करो”

gāndhārarājas tu punar vākyam āha tato balī | nivartadhvam adharmājñā yudhyadhvaṃ kiṃ sṛtena vaḥ ||

แล้วกษัตริย์คันธาระผู้ทรงพลังกล่าวซ้ำว่า “พวกเจ้าผู้ไม่รู้ธรรม! คนบาปทั้งหลาย! หนีเช่นนี้จะได้ประโยชน์อันใด? จงหันกลับและรบเถิด; การถอยหนีนี้จักมีค่าอะไรแก่พวกเจ้า?”

गान्धारराजःthe king of Gandhāra
गान्धारराजः:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारराज
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
बलीthe strong one
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
निवर्तध्वम्turn back/return
निवर्तध्वम्:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormImperative (Loṭ), Second, Plural, Ātmanepada
अधर्मज्ञाःO knowers of adharma (unrighteous ones)
अधर्मज्ञाः:
TypeNoun
Rootअधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Plural
युध्यध्वम्fight
युध्यध्वम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperative (Loṭ), Second, Plural, Ātmanepada
किम्what?
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
सृतेनby fleeing/with flight
सृतेन:
Karana
TypeNoun
Rootसृत
FormNeuter, Instrumental, Singular
वःfor you/to you
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Gāndhārarāja (Śakuni)
G
Gandhāra

Educational Q&A

The verse frames retreat from one’s appointed duty in battle as blameworthy: Śakuni rebukes the fleeing warriors as ‘ignorant of dharma’ and urges them to return and fight, highlighting the epic’s recurring tension between righteous duty (dharma) and disgraceful avoidance.

In the Shalya Parva battle setting, Sañjaya reports that Śakuni, king of Gandhāra, addresses his side’s men who are turning back or fleeing, scolding them and commanding them to return to the fight.