Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अध्याय २२ — अमर्याद-युद्धवर्णन

Unrestrained Battle Description and Śakuni’s Rear Assault

एतस्मिन्नन्तरे वीरं राजानमपराजितम्‌ । अपोवाह रथेनाजौ सहदेव: प्रतापवान्‌,इसी बीचमें प्रतापी सहदेव युद्धमें किसीसे परास्त न होनेवाले वीर राजा युधिष्ठिरको अपने रथपर बिठाकर दूर हटा ले गये

etasminn antare vīraṃ rājānam aparājitam | apovāha rathenājau sahadevaḥ pratāpavān ||

ในขณะนั้น สหเทวะผู้ทรงเดชได้เชิญพระราชาวีรบุรุษยุธิษฐิระ ผู้ไม่อาจถูกปราบในสงคราม ขึ้นสู่รถศึกของตน แล้วพาออกห่างจากสนามรบ

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तरेin the interval/meanwhile
अन्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
वीरम्the heroic (one)
वीरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
राजानम्king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अपराजितम्unconquered, undefeated
अपराजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपराजित
FormMasculine, Accusative, Singular
अपोवाहcarried away, removed
अपोवाह:
TypeVerb
Rootअप + वह्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
रथेनby/with a chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
अजौin battle
अजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, Locative, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
Y
Yudhiṣṭhira
R
ratha (chariot)
Ā
āja (battlefield)

Educational Q&A

Even in war, dharma includes discernment: safeguarding the rightful leader and choosing strategic withdrawal when necessary can be more righteous than stubbornly courting destruction. Valor is shown not only by attack but also by timely protection and responsibility.

Sañjaya reports that Sahadeva, in the heat of battle, places King Yudhiṣṭhira—described as unconquered—upon his chariot and drives him away from immediate danger, moving him to a safer position.