Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

सात्यकिं दशभिर्विद्ध्वा हयांश्षास्य त्रिभि: शरै:

sātyakiṃ daśabhir viddhvā hayāṃś cāsya tribhiḥ śaraiḥ

ครั้นแทงสาตยกีด้วยศรสิบดอกแล้ว เขายังยิงม้าของเขาด้วยศรสามดอก

सात्यकिम्Sātyaki (as object)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदशन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विद्ध्वाhaving pierced/struck
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootव्यध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
शास्यintending to strike/attack (about to smite)
शास्य:
TypeVerb
Rootशास्
Formल्यप्/यत्-प्रत्यय (future/gerundive-like form in -स्य), Parasmaipada (usage), Future sense (intended/going to)
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
H
horses
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the harsh strategic logic of war: victory is pursued not only by confronting the warrior but also by disabling his means of movement. It implicitly raises ethical tension within kṣatriya-dharma—skill and strategy are praised, yet the suffering inflicted is stark.

Sañjaya narrates a battlefield moment where Sātyaki is wounded by ten arrows, and his horses are additionally struck by three arrows, aiming to slow or immobilize his chariot and gain tactical control.