Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

ततस्तु शल्यो नवश्रि: पृषत्कै- भीमस्य राज्ञश्वच युधिष्ठिरस्य । निकृत्य रौक्मे पटुवर्मणी तयो- विंदारयामास भुजौ महात्मा,तब महामनस्वी शल्यने नौ बाणोंसे भीमसेन तथा राजा युधिष्ठिरके सोनेके सुदृढ़ कवचोंको काटकर उन दोनोंकी भुजाओंको विदीर्ण कर डाला

tatastu śalyo navaśriḥ pṛṣatkaiḥ bhīmasya rājñaś ca yudhiṣṭhirasya | nikṛty raukme paṭuvarmaṇī tayoḥ vindārayāmāsa bhujau mahātmā ||

ครั้งนั้น ศัลยะผู้รุ่งเรืองด้วยรัศมีใหม่ ยิงศรใส่ภีมเสนและพระราชายุธิษฐิระ ครั้นตัดทะลุเกราะทองอันแข็งแกร่งของทั้งสองแล้ว มหาบุรุษผู้นั้นก็ฉีกทำลายท่อนแขนของเขาทั้งคู่

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
नवश्रिःof fresh splendor (resplendent)
नवश्रिः:
Karta
TypeAdjective
Rootनवश्रि
FormMasculine, Nominative, Singular
पृषत्कैःwith arrows
पृषत्कैः:
Karana
TypeNoun
Rootपृषत्क
FormMasculine, Instrumental, Plural
भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
युधिष्ठिरस्यof Yudhishthira
युधिष्ठिरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Genitive, Singular
निकृत्यhaving cut
निकृत्य:
TypeVerb
Rootनि + कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
रौक्मेin/with the golden (armors) (dual)
रौक्मे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरौक्म
FormNeuter, Locative, Dual
पटुवर्मणीin the strong armors (two)
पटुवर्मणी:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपटुवर्मन्
FormNeuter, Locative, Dual
तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
विंदारयामासtore asunder / rent
विंदारयामास:
TypeVerb
Rootवि + दृ (दारयति)
FormPerfect (periphrastic), 3rd, Singular, Active
भुजौthe two arms
भुजौ:
Karma
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Accusative, Dual
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
B
Bhīma (Bhīmasena)
Y
Yudhiṣṭhira
A
arrows (pṛṣatka)
G
golden armour (raukma varman)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of kṣatriya-dharma in wartime: excellence in arms and unwavering resolve are praised, yet the narrative simultaneously exposes the heavy human cost of such duty-bound violence.

Sañjaya reports that Śalya, shining with renewed vigor, shoots arrows that cut through the strong golden armours of Bhīma and King Yudhiṣṭhira and then rends both of their arms, marking a fierce escalation in the battle.