Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira
Book 9, Chapter 11
कृतवर्मा कृपश्चैव संक्रुद्धाव भ्यधावताम् । उलूकश्च महावीर्य: शकुनिश्चापि सौबल:,महाराज! जैसे मेघ पर्वतपर पानी बरसाते हैं, उसी प्रकार वे शल्यपर बाणोंकी वर्षा कर रहे थे। शल्यको कुन्तीके पुत्रोंद्वारा सब ओरसे अवरुद्ध हुआ देख कृतवर्मा और कृपाचार्य क्रोधमें भरकर उनकी ओर दौड़े आये। साथ ही महापराक्रमी उलूक, सुबलपुत्र शकुनि, महाबली अश्वत्थामा तथा आपके सम्पूर्ण पुत्र भी धीरे-धीरे वहाँ आकर रणभूमिमें शल्यकी रक्षा करने लगे
sañjaya uvāca |
kṛtavarmā kṛpaś caiva saṅkruddhāv abhyadhāvatām |
ulūkaś ca mahāvīryaḥ śakuniś cāpi saubalaḥ ||
สัญชัยกล่าวว่า—กฤตวรมะและกรปะผู้เดือดดาลก็พุ่งเข้ามา พร้อมด้วยอูลูกะผู้ทรงเดชและศกุนีโอรสสุบาล ทั้งหมดนั้นรุดสู่สนามรบเพื่อคุ้มครองศัลยะซึ่งถูกบุตรแห่งกุนตีล้อมกั้นไว้ทุกด้าน
संजय उवाच
The verse highlights how anger and factional loyalty propel warriors into action; in the Mahābhārata’s ethical frame, such impulses can fulfill kṣatriya obligations yet also intensify adharma-like outcomes by feeding cycles of retaliation.
Śalya is being surrounded by Kuntī’s sons (the Pāṇḍavas). Seeing him pressed from all sides, Kṛtavarmā and Kṛpa, angered, rush to the battlefield, joined by the mighty Ulūka and Śakuni (son of Subala), to support and protect Śalya.