Next Verse

Shloka 1

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

ऑपन--माजण बछ। अकाल एकादशोब< ध्याय: शल्यका पराक्रम, कौरव-पाण्डवयोद्धाओंके दन्ड्ययुद्ध तथा भीमसेनके द्वारा शल्यकी पराजय संजय उवाच तस्मिन्‌ विलुलिते सैन्ये वध्यमाने परस्परम्‌ । द्रवमाणेषु योधेषु विनदत्सु च दन्तिषु,संजय कहते हैं--महाराज! उस महासमरमें जब दोनों पक्षोंकी सेनाएँ परस्परकी मार खाकर भयसे व्याकुल हो उठीं, दोनों दलोंके योद्धा पलायन करने लगे, हाथी चिग्घाड़ने तथा पैदल सैनिक कराहने और चिल्लाने लगे; बहुत-से घोड़े मारे गये, सम्पूर्ण देहधारियोंका घोर भयंकर एवं विनाशकारी संहार होने लगा, नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र परस्पर टकराने लगे, रथ और हाथी एक-दूसरेसे उलझ गये, युद्धकुशल योद्धाओंका हर्ष और कायरोंका भय बढ़ानेवाला संग्राम होने लगा, एक-दूसरेके वधकी इच्छासे उभयपक्षकी सेनाओंमें दोनों दलोंके योद्धा प्रवेश करने लगे, प्राणोंकी बाजी लगाकर महाभयंकर युद्धका जूआ आरम्भ हो गया तथा यमराजके राज्यकी वृद्धि करनेवाला घोर संग्राम चलने लगा, उस समय पाण्डव अपने तीखे बाणोंसे आपकी सेनाका संहार करने लगे। इसी प्रकार आपके योद्धा भी पाण्डव-सैनिकोंके वधर्में प्रवृत्त हो गये

sañjaya uvāca | tasmin vilulite sainye vadhyamāne parasparam | dravamāṇeṣu yodheṣu vinadatsu ca dantiṣu ||

สัญชัยกล่าวว่า—ข้าแต่พระมหาราชา เมื่อในมหาสมรภูมินั้นกองทัพปั่นป่วนและถูกฆ่าฟันกันเอง; เมื่อเหล่านักรบแตกหนี และช้างศึกคำรามกึกก้อง—ความหวาดผวาและความพินาศก็ปกคลุมทั่วสนามรบ อาวุธกระทบกัน รถวีรและช้างศึกพันพัวกันไปมา ในกาลนั้น พวกปาณฑพใช้ศรอันคมกริบทำลายกองทัพของพระองค์ และฝ่ายนักรบของพระองค์ก็เช่นกัน ต่างมุ่งสังหารทหารปาณฑพ

संजयSanjaya
संजय:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विलुलितेwhen (it was) thrown into confusion
विलुलिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवि-लुलित
FormNeuter, Locative, Singular
सैन्येin the army
सैन्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Locative, Singular
वध्यमानेwhile being slain
वध्यमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवध्य
FormNeuter, Locative, Singular
परस्परम्mutually, one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
द्रवमाणेषुwhen (they were) fleeing/running
द्रवमाणेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootद्रवमान
FormMasculine, Locative, Plural
योधेषुamong the warriors
योधेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Locative, Plural
विनदत्सुwhen (they were) trumpeting/roaring
विनदत्सु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवि-नदत्
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दन्तिषुamong the elephants
दन्तिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदन्तिन्
FormMasculine, Locative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'O King')
K
Kaurava army (implied)
P
Pāṇḍava army (implied)
E
Elephants (dantin)