Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

इस प्रकार श्रीमह्याभारत शल्यपर्वमें संकुलयुद्धविषयक नवाँ अध्याय पूरा हुआ,समार्च्छच्चित्रसेनं तु नकुलो युद्धदुर्मद: । तौ परस्परमासाद्य चित्रकार्मुकधारिणौ इसी समय रणदुर्मद नकुलने कर्णपुत्र चित्रसेनपर आक्रमण किया। विचित्र धनुष धारण करनेवाले वे दोनों वीर एक-दूसरेसे भिड़कर दक्षिण तथा उत्तरकी ओरसे आये हुए दो बड़े जलवर्षक मेघोंके समान परस्पर बाणरूपी जलकी बौछार करने लगे

samārcchac citrasenaṃ tu nakulo yuddha-durmadaḥ | tau parasparam āsādya citra-kārmuka-dhāriṇau ||

สัญชัยกล่าวว่า—ในขณะนั้นเอง นกุลผู้คะนองด้วยเดชศึกก็พุ่งเข้าจู่โจมจิตรเสนะ บุตรแห่งกรรณะ ครั้นประจันหน้ากัน วีรบุรุษทั้งสองผู้ทรงคันศรอันวิจิตรต่างสาดสายธนูใส่กันดุจเมฆใหญ่ก่อฝนสองก้อนที่เคลื่อนมาจากทิศใต้และทิศเหนือ

समार्च्छत्attacked/approached
समार्च्छत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ऋच्छ्
Formलङ् (imperfect), 3, singular, parasmaipada
चित्रसेनम्Chitrasena (name)
चित्रसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootचित्रसेन
Formmasculine, accusative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
Formmasculine, nominative, singular
युद्धदुर्मदःmaddened by battle
युद्धदुर्मदः:
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
Formmasculine, nominative, singular
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual
परस्परम्mutually/each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
आसाद्यhaving encountered/closing with
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ- सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), active (kartari)
चित्रकार्मुकधारिणौbearing wondrous bows
चित्रकार्मुकधारिणौ:
TypeAdjective
Rootचित्रकार्मुकधारिन्
Formmasculine, nominative, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
C
Citrasena (son of Karṇa)
B
bows (kārmuka)
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights how the momentum of war can inflame pride and fury (durmada), making even skilled warriors mirror destructive forces; it implicitly cautions that valor without restraint easily becomes mutual harm, a moral tension within kṣatriya-dharma.

Nakula attacks Citrasena (Karṇa’s son). The two meet in close combat and exchange dense volleys of arrows, compared to two rain-clouds from opposite directions pouring down torrents.