Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

तेषु राजन्‌ निवृत्तेषु व्यूढानीकेषु भागश: । प्रावर्तत महारौद्र: संग्राम: शोणितोदक:,राजन! पृथक्‌-पृथक्‌ सेनाओंकी व्यूह-रचना करके जब वे सभी सैनिक लौट आये, तब दोनों दलोंमें महाभयंकर संग्राम छिड़ गया, जहाँ पानीकी तरह खून बहाया जा रहा था

teṣu rājan nivṛtteṣu vyūḍhānīkeṣu bhāgaśaḥ | prāvartata mahāraudraḥ saṅgrāmaḥ śoṇitodakaḥ ||

ข้าแต่มหาราช ครั้นกองทัพเหล่านั้นหวนกลับมาโดยจัดเป็นหมวดหมู่และตั้งกระบวนทัพเป็นส่วน ๆ แล้ว การรบอันดุร้ายยิ่งก็ปะทุขึ้นระหว่างสองฝ่าย—โลหิตไหลรินดุจสายน้ำ

तेषुamong them / in those (persons)
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
निवृत्तेषुhaving returned / turned back
निवृत्तेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनि-वृत्
Formmasculine/neuter, locative, plural, past passive participle (क्त)
व्यूढarrayed / formed (in battle-order)
व्यूढ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवि-ऊह्
Formneuter, locative, plural, past passive participle (क्त)
अनीकेषुin the armies / battle-formations
अनीकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनीक
Formneuter, locative, plural
भागशःin parts / separately / division-wise
भागशः:
TypeIndeclinable
Rootभागशस्
प्रावर्ततarose / began / commenced
प्रावर्तत:
TypeVerb
Rootप्र-वृत्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
महाgreat
महा:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular, compound-member (पूर्वपद)
रौद्रःterrible / fierce
रौद्रः:
TypeAdjective
Rootरौद्र
Formmasculine, nominative, singular
संग्रामःbattle
संग्रामः:
Karta
TypeNoun
Rootसंग्राम
Formmasculine, nominative, singular
शोणितblood
शोणित:
TypeNoun
Rootशोणित
Formneuter, nominative, singular, compound-member (पूर्वपद)
उदकःwater
उदकः:
TypeNoun
Rootउदक
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
T
two armies (Kaurava and Pāṇḍava forces)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical catastrophe of war: once armies are methodically organized into formations, violence becomes systematic and escalates into indiscriminate slaughter, symbolized by blood flowing like water—an implicit warning about how order and strategy can magnify destruction when dharma collapses.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that after the troops regrouped and were arranged in separate battle-formations, the fighting resumed with extreme ferocity between the two sides, turning the battlefield into a scene of massive bloodshed.