Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

शल्यं सेनापतिं कृत्वा विधिवद्‌ राजपुड़व: । रणाय निर्ययौ राजा हतशेषैनपै: सह

śalyaṃ senāpatiṃ kṛtvā vidhivad rājapūḍavaḥ | raṇāya niryayau rājā hataśeṣair nṛpaiḥ saha ||

ครั้นแต่งตั้งศัลยะเป็นแม่ทัพใหญ่โดยชอบตามพิธีแล้ว พระราชาแห่งฝ่ายปาณฑพก็ยกออกสู่สนามรบ พร้อมด้วยบรรดากษัตริย์ผู้รอดเหลือหลังมหาสังหาร

शल्यंShalya (as object: Shalya)
शल्यं:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
सेनापतिंcommander-in-chief
सेनापतिं:
Karma
TypeNoun
Rootसेनापति
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made/appointed
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
विधिवत्according to rule; duly
विधिवत्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
राजपुत्रवःthe princes (sons of the king)
राजपुत्रवः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
रणायfor battle
रणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Dative, Singular
निर्ययौwent forth; marched out
निर्ययौ:
TypeVerb
Rootनिर्-या
FormLiṭ (Perfect), Perfect (past), Third, Singular, Parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हतशेषैःwith the remaining survivors (those left after being slain)
हतशेषैः:
Karana
TypeAdjective
Rootहतशेष
FormMasculine, Instrumental, Plural
नृपैःwith kings
नृपैः:
Karana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śalya
P
Pāṇḍava (king, i.e., Yudhiṣṭhira implied)
S
surviving kings (hataśeṣa nṛpāḥ)
B
battle (raṇa)

Educational Q&A

Even in the chaos and moral burden of war, rightful governance requires orderly procedure (vidhivat) and responsible leadership; the survivors proceed with duty-bound resolve rather than celebratory aggression.

After heavy losses, the Pāṇḍava king formally appoints Śalya as commander-in-chief and then marches out to battle together with the remaining allied kings.