Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

वैशम्पायन उवाच एतच्छुत्वा वच: क्रूरं धृतराष्ट्रो जनेश्वर:

vaiśampāyana uvāca etac chrutvā vacaḥ krūraṃ dhṛtarāṣṭro janeśvaraḥ

ไวศัมปายนะกล่าวว่า ครั้นได้ยินถ้อยคำอันโหดร้ายนั้นแล้ว ธฤตราษฏระ ผู้เป็นเจ้าแห่งชน (ก็สะท้านสะเทือนในดวงใจ)

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
वचःspeech; words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रूरम्cruel
क्रूरम्:
TypeAdjective
Rootक्रूर
FormNeuter, Accusative, Singular
धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
जन-ईश्वरःlord of men; king
जन-ईश्वरः:
TypeNoun
Rootजनेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical weight of speech: harsh words (krūra vacaḥ) intensify suffering and can become a moral turning point, especially for a ruler who must face the consequences of prior choices.

The narrator Vaiśampāyana reports that Dhṛtarāṣṭra hears some cruel or cutting statement spoken just before this line; the verse sets up Dhṛtarāṣṭra’s ensuing emotional and narrative response.