Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

किज्चिच्छेषं च शिबिरं तावकानां कृतं प्रभो । पाण्डवानां कुरूणां च समासाद्य परस्परम्‌,'प्रभो! पाण्डवों तथा कौरवोंमें परस्पर संघर्ष होकर आपके पुत्रों तथा पाण्डवोंके शिबिरमें किंचिन्मात्र ही शेष रह गया है

kiñciccheṣaṃ ca śibiraṃ tāvakānāṃ kṛtaṃ prabho | pāṇḍavānāṃ kurūṇāṃ ca samāsādya parasparam ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่นายท่าน! ครั้นปาณฑพและกุรุเข้าประจันบานกันในการรบแล้ว ค่ายของฝ่ายท่านและค่ายของปาณฑพ—เหลืออยู่เพียงน้อยนิดเท่านั้น”

किञ्चित्a little; somewhat
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
Formindeclinable (quantifier/adverb)
शेषम्remainder; what is left
शेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootशेष
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
शिबिरम्camp
शिबिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिबिर
Formneuter, accusative, singular
तावकानाम्of your people/your sons (Kauravas)
तावकानाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootतावक
Formmasculine, genitive, plural
कृतम्made; brought about; reduced to
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formpast passive participle (क्त), neuter, nominative/accusative, singular
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, vocative, singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, genitive, plural
कुरूणाम्of the Kurus (Kauravas)
कुरूणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
समासाद्यhaving met/encountered; having come together
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formabsolutive/gerund (ल्यप्), indeclinable
परस्परम्mutually; with one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
Formindeclinable (reciprocal adverb)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kurus
P
Pāṇḍavas
Ś
śibira (military camp/encampment)

Educational Q&A

The verse underscores the devastating cost of unchecked conflict: when rivals meet in relentless mutual combat, even great powers are reduced to mere remnants. It serves as a sober reminder that victory in war often comes intertwined with collective ruin.

Vaiśampāyana reports to the listener that, after intense close-quarters fighting between the Pandavas and the Kurus, only a small portion of both sides’ encampments and forces remains—indicating that the war has reached a stage of near-total annihilation.