Shloka 3236

प्रायशो 5भिमुख: शत्रून्‌ धर्मेण पुरुषर्षभ । पुरुषप्रवर गान्धारीनन्दन! आप धन्य हैं, क्योंकि युद्धमें प्राय: धर्मपूर्वक शत्रुओंका सामना करते हुए मारे गये हैं

sañjaya uvāca | prāyaśo 'bhimukhaḥ śatrūn dharmeṇa puruṣarṣabha | puruṣapravara gāndhārīnandana tvam dhanyaḥ asi, yasmād yuddhe prāyaḥ dharmapūrvakaṃ śatrūn abhimukhaṃ kṛtvā hataḥ asi ||

โอ้ผู้ประเสริฐดุจโคอุสุภในหมู่มนุษย์ ท่านล้มลงเพราะโดยมากได้เผชิญหน้าศัตรูตรง ๆ ตามธรรมะ โอ้ยอดบุรุษ บุตรแห่งคานธารี ท่านเป็นผู้มีบุญยิ่งนัก เพราะในสนามรบท่านถูกสังหารขณะยืนหยัดประจันหน้าศัตรูโดยชอบธรรมเป็นส่วนใหญ่

प्रायशःgenerally, for the most part
प्रायशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रायशस्
FormAvyaya
अभिमुखःfacing (towards), confronting
अभिमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
धर्मेणby righteousness, in accordance with dharma
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
पुरुषप्रवरO foremost of men
पुरुषप्रवर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुष-प्रवर
FormMasculine, Vocative, Singular
गान्धारीनन्दनO son of Gandhārī
गान्धारीनन्दन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगान्धारी-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
आपyou (honorific)
आप:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormSecond person (honorific), Nominative, Plural (used for singular honorific)
धन्यfortunate, blessed
धन्य:
Karta
TypeAdjective
Rootधन्य
FormMasculine, Nominative, Plural (agreeing with honorific आप)
हैंare
हैं:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd person, Plural (Hindi copula; Sanskrit equivalent: सन्ति/असि per context)
क्योंकिbecause
क्योंकि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकिम्+हि
FormAvyaya
युद्धमेंin battle
युद्धमें:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular (Hindi postposition -में)
प्रायःgenerally, mostly
प्रायः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रायस्
FormAvyaya
धर्मपूर्वकin a righteous manner
धर्मपूर्वक:
Karana
TypeIndeclinable
Rootधर्म-पूर्वक
FormAvyaya
शत्रुओंकाof enemies
शत्रुओंका:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Genitive, Plural (Hindi postposition -का)
सामनाconfrontation, facing
सामना:
Karma
TypeNoun
Rootसम्+आ+√मन्/√मान (सामना as Hindi noun; Sanskrit: सम्मुखता/अभिमुखता)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular (Hindi usage)
करतेdoing, making
करते:
Karta
TypeVerb
Root√कृ
FormPresent active participle (Hindi), Masculine, Nominative, Plural (agreeing with आप)
हुएhaving been, while being
हुए:
Adhikarana
TypeVerb
Root√भू
FormPast participial/conjunctive (Hindi), Masculine, Nominative, Plural
मारेkilled, slain
मारे:
Karta
TypeVerb
Root√मृ/√हन् (Hindi passive sense; Sanskrit: हताः)
FormPast passive participle (Hindi), Masculine, Nominative, Plural
गयेwent (i.e., came to be), were (in passive completion)
गये:
Adhikarana
TypeVerb
Root√गम्
FormPerfective auxiliary (Hindi), Masculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Gāndhārī
G
Gāndhārīnandana (Duryodhana)

Educational Q&A

The verse upholds the kṣatriya ideal that meeting one’s enemy openly and according to dharma is honorable; death incurred while fighting righteously is presented as a form of blessedness, emphasizing ethical conduct even amid warfare.

Sañjaya addresses the ‘son of Gāndhārī’ (Duryodhana), praising him as fortunate because he was killed in battle while generally confronting enemies directly and in a dharma-aligned way—an evaluative reflection on the manner of his fighting and death.