वैशम्पायन उवाच एवं विलपतीं कुन्तीमभिवाद्य प्रणम्प च । पाण्डवा विगतानन्दा वनायैव प्रवव्रजु:,वैशम्पायनजी कहते हैं--इस प्रकार विलाप करती हुई माता कुन्तीको अभिवादन एवं प्रणाम करके पाण्डवलोग दुःखी हो वनको चले गये
Vaiśampāyana uvāca: evaṁ vilapatīṁ Kuntīm abhivādya praṇamya ca | Pāṇḍavā vigatānandā vanāyaiva pravavrajuḥ ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ครั้นถวายความเคารพและกราบลงต่อกุนตีผู้ร่ำไห้คร่ำครวญดังนั้นแล้ว เหล่าปาณฑพผู้สิ้นเริงรื่นก็ออกเดินทางมุ่งสู่ป่าแต่เพียงอย่างเดียว
वैशम्पायन उवाच
Even in extreme injustice and sorrow, one should not abandon basic dharmic conduct—here, the Pāṇḍavas maintain reverence toward their mother and accept the burdensome path of exile with restraint rather than retaliatory impulsiveness.
After Kuntī laments, the Pāṇḍavas respectfully salute and bow to her, then leave—sad and joyless—for the forest, marking the transition from courtly life to exile following the events in the assembly.