Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

तदवस्थान्‌ सुतान्‌ सर्वानिपसृत्यातिवत्सला । स्वजमानावदच्छोकातू्‌ तत्तद्‌ विलपती बहु,उस अवस्थामें उन सभी पुत्रोंके निकट पहुँचकर कुन्तीके हृदयमें अत्यन्त वात्सल्य उमड़ आया। वे उन्हें हृदयसे लगाकर शोकवश बहुत विलाप करती हुई बोलीं

tadavasthān sutān sarvān upasṛtyātivatsalā | svajamānāv adac chokāt tat-tad vilapatī bahu ||

ครั้นเห็นบุตรทั้งปวงอยู่ในสภาพนั้น กุนตีผู้เปี่ยมด้วยความรักของมารดาก็เข้าไปใกล้ นางโอบกอดไว้แนบอก แล้วกล่าวทั้งคร่ำครวญด้วยความโศกครั้งแล้วครั้งเล่า

तत्that (state/condition)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अवस्थान्conditions, states
अवस्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootअवस्था
FormFeminine, Accusative, Plural
सुतान्sons
सुतान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
उपसृत्यhaving approached
उपसृत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउप-√सृ (सृ)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
अतिवत्सलाexceedingly affectionate
अतिवत्सला:
Karta
TypeAdjective
Rootअति-वत्सल
FormFeminine, Nominative, Singular
स्वजान्her own people/kinsmen (here: her sons)
स्वजान्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वजन
FormMasculine, Accusative, Plural
आनावदत्she spoke
आनावदत्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√वद् (वद्)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
शोकात्from/owing to grief
शोकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Ablative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that (again; variously)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विलपतीlamenting
विलपती:
Karta
TypeVerb
Rootवि-√लप् (लप्)
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
बहुmuch, greatly
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntī
T
the sons (Kuntī’s sons / the Pāṇḍavas, implied)

Educational Q&A

The verse highlights how powerful natural compassion (vātsalya) can be even within a dharma-governed royal world: ethical life is not only rule-bound but also tested by human vulnerability, grief, and care for others.

Kuntī approaches her sons in their distressed condition, embraces them, and speaks while repeatedly lamenting in sorrow; Vaiśaṃpāyana narrates her emotional response.