Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अध्याय ६४ — सभामध्ये क्रोध-निवारणम्

Restraint of wrath in the royal assembly

मा नो5वमंस्था विद्य मनस्तवेदं शिक्षस्व बुद्धि स्थविराणां सकाशात्‌ । यशो रक्षस्व विदुर सम्प्रणीतं मा व्यापृत: परकार्येषु भूस्त्वम्‌,विदुर! तुम हमलोगोंका अपमान न करो, तुम्हारे इस मनको हम जान चुके हैं। तुम बड़े-बूढ़ोंके निकट बैठकर बुद्धि सीखो। अपने पूर्वार्जित यशकी रक्षा करो। दूसरोंके कामोंमें हस्तक्षेप न करो

mā no ’vamam̐sthā vidvan manas tavedaṁ śikṣasva buddhiṁ sthavirāṇāṁ sakāśāt | yaśo rakṣasva vidura sampranītaṁ mā vyāpṛtaḥ parakāryeṣu bhūs tvam, vidura ||

วิดูระผู้รู้ อย่าดูหมิ่นพวกเราเลย เรารู้แนวโน้มในใจเจ้าดีแล้ว จงนั่งใกล้บรรดาผู้อาวุโสและเรียนรู้ปัญญาจากท่านทั้งหลาย จงรักษาเกียรติยศที่เจ้าสั่งสมไว้ และอย่ามัววุ่นวายในกิจของผู้อื่น—อย่าเข้าไปแทรกแซง

{'mā''do not (prohibitive particle)', 'avamam̐sthā (avamamsthāḥ)': 'disparage, insult, treat with contempt', 'vidvan': 'O learned one, wise man (vocative)', 'manas': 'mind, intention', 'tava': 'your', 'idam': 'this', 'śikṣasva': 'learn, train yourself (imperative, middle)', 'buddhim': 'understanding, judgment, discernment', 'sthavirāṇām': 'of the elders, seniors', 'sakāśāt': 'from the presence of, from near', 'yaśaḥ': 'fame, reputation, honor', 'rakṣasva': 'protect, preserve (imperative)', 'vidura': 'Vidura (vocative)', 'sampranītam': 'well-established, duly maintained/earned (reputation)', 'vyāpṛtaḥ': 'occupied, engaged, busy', 'parakāryeṣu': 'in others’ matters/affairs', 'bhūḥ': 'be (imperative of √bhū)', 'tvam': 'you'}
{'mā':

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
V
Vidura
T
the elders (sthavira)

Educational Q&A

The verse highlights how pride resists ethical counsel: Duryodhana frames Vidura’s moral intervention as ‘interference’ and urges him to protect his reputation by staying silent. It implicitly warns that rejecting wise advice and policing truth-tellers are signs of adharma in governance.

In the royal assembly context of the Sabha Parva, Vidura’s admonitions displease Duryodhana. Duryodhana rebukes him, claims to know his intentions, and orders him to stop involving himself in others’ affairs—an attempt to marginalize Vidura’s corrective voice at court.