अध्याय ६४ — सभामध्ये क्रोध-निवारणम्
Restraint of wrath in the royal assembly
अमित्रतां याति नरो$क्षमं ब्रुवन् निगूहते गुह्ममित्रसंस्तवे । तदाश्रितो5पत्रप कि नु बाधसे यदिच्छसि त्वं तदिहाभिभाषसे,अक्षम्य कटुवचन बोलनेवाला मनुष्य शत्रु बन जाता है। शत्रुकी प्रशंसा करते समय भी लोग अपने गूढ़ मनोभावको छिपाये रखते हैं। निर्लज्ज विदुर! तुम भी उसी नीतिका आश्रय लेकर चुप क्यों नहीं रहते? हमारे काममें बाधा क्यों डालते हो? तुम जो मनमें आता है, वही बक जाते हो
amitrātāṁ yāti naro 'kṣamaṁ bruvan nigūhate guhyaṁ mitra-saṁstave | tad-āśrito 'patrapa kiṁ nu bādhase yad icchasi tvaṁ tad ihābhibhāṣase ||
ผู้ใดกล่าวถ้อยคำหยาบคายที่ให้อภัยมิได้ ย่อมกลายเป็นศัตรู แม้ยามสรรเสริญศัตรู ผู้คนก็ยังปกปิดเจตนาลึกเร้นของตนไว้ วิดูระผู้ไร้ยางอาย เหตุใดเจ้าไม่สงบปากโดยอาศัยนโยบายเช่นนั้นบ้าง? เหตุใดจึงขัดขวางกิจของเรา? อะไรผุดขึ้นในใจก็พรั่งพรูออกมาที่นี่
दुर्योधन उवाच
The verse highlights the ethical danger of uncontrolled speech: harsh, unforgivable words create enmity and destroy trust. It also points to political hypocrisy—people often hide their true intentions even while offering praise—contrasted with Vidura’s frank moral counsel, which Duryodhana resents.
In the royal assembly context of the dice-game episode, Vidura speaks openly against the Kauravas’ course. Duryodhana, angered by Vidura’s interference and blunt criticism, attacks him verbally, accusing him of shamelessly obstructing their plans and speaking whatever he pleases.