अक्षविजय-प्रसङ्गः
Escalation of Wagers and Shakuni’s Repeated Declarations of Victory
मनोज्ञमशनं भुक्त्वा विविशु: शरणान्यथ । तदनन्तर वे नरश्रेष्ठ पाण्डव द्रौपदी आदि अपनी स्त्रियोंसे बातचीत करके पहले व्यायाम एवं केश-प्रसाधन आदि कार्य किया। तदनन्तर नित्यकर्म करके सबने अपनेको दिव्य चन्दन आदिसे विभूषित किया। तत्पश्चात् मनमें कल्याणकी भावना रखनेवाले पाण्डव ब्राह्मणोंसे स्वस्तिवाचन कराकर मनो$नुकूल भोजन करनेके पश्चात् शयनगृहमें गये
manojñam aśanaṃ bhuktvā viviśuḥ śaraṇāny atha | tad-anantaraṃ vai naraśreṣṭha pāṇḍavā draupadī-ādyāḥ strībhiḥ saha saṃbhāṣya pūrvaṃ vyāyāmaṃ keśa-prasādhanaṃ ca cakruḥ | tataḥ nitya-karmāṇi kṛtvā sarve divya-candana-ādibhir vibhūṣitāḥ | tataś ca manasi kalyāṇa-bhāvanāṃ dhārayantaḥ pāṇḍavā brāhmaṇebhyaḥ svasti-vācanaṃ kārayitvā mano'nukūla-bhojanaṃ kṛtvā śayana-gṛhaṃ jagmuḥ ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ครั้นเสวยภักษาหารอันรื่นรมย์แล้ว พวกเขาเสด็จเข้าสู่ที่ประทับของตน ต่อมา โอ้ยอดแห่งบุรุษ เหล่าปาณฑพพร้อมด้วยพระนางเทราปทีและสตรีทั้งหลายได้สนทนากัน แล้วจึงทำการออกกำลังกายและจัดแต่งพระเกศา ตลอดจนการประดับประดา ครั้นประกอบกิจวัตรประจำวันแล้ว ทุกพระองค์ทรงชโลมด้วยจันทน์ทิพย์และเครื่องหอมอื่น ๆ จากนั้นด้วยพระทัยมุ่งมงคล เหล่าปาณฑพให้พราหมณ์สวดสวัสติ แล้วเสวยอาหารตามพระทัย และเสด็จเข้าสู่ห้องบรรทม
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights disciplined, dharmic household conduct: completing daily duties (nitya-karman), maintaining personal cleanliness and decorum, and seeking Brahminical blessings (svasti-vācana) before rest—suggesting that auspicious intention and orderly routine support ethical life.
After a satisfying meal, the Pāṇḍavas retire to their quarters. Draupadī and the women attend to conversation and grooming; everyone performs daily rites, applies fragrant sandalwood, receives benedictions from Brahmins, eats congenial food, and then goes to the bedchambers.