Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अक्षदेवन-प्रवर्तनम् | Commencement of the Dice Game

विसंज्ञान्‌ भूमिपान्‌ दृष्टवा मां च ते प्राहसंस्तदा । ततः प्रह्ृष्टो बीभत्सु: प्रादाद्धेमविषाणिनाम्‌,वे मुझे तथा अन्य राजाओंको अचेत हुए देखकर उस समय जोर-जोरसे हँस रहे थे। भारत! तदनन्तर अर्जुनने प्रसन्न होकर पाँच सौ बैलोंको, जिनके सींगोंमें सोना मँढ़ा हुआ था, मुख्य-मुख्य ब्राह्मणोंमें बाँ- दिया। पिताजी! न रन्तिदेव, न नाभाग, न मान्धाता, न मनु, न वेननन्दन राजा पृथु, न भगीरथ, न ययाति और न नहुष ही वैसे ऐश्वर्यसम्पन्न सम्राट थे, जैसे कि आज राजा युधिष्छिर हैं

visaṁjñān bhūmipān dṛṣṭvā māṁ ca te prāhasaṁs tadā | tataḥ prahṛṣṭo bībhatsuḥ prādād hemaviṣāṇinām ||

ทุรโยธนะกล่าวว่า “เมื่อเห็นเรากับกษัตริย์อื่น ๆ นอนหมดสติอยู่บนพื้น พวกเขาก็หัวเราะเสียงดังในเวลานั้น แล้วบีภัตสุ อรชุน ผู้ปลาบปลื้มใจ ได้แจกโคเพศผู้ห้าร้อยตัวซึ่งมีเขาชุบทอง แก่พราหมณ์ผู้เป็นใหญ่ทั้งหลาย”

विसंज्ञान्unconscious (ones)
विसंज्ञान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
भूमिपान्kings (earth-protectors)
भूमिपान्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमिप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राहसन्laughed
प्राहसन्:
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
ततःthereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रहृष्टःdelighted
प्रहृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
हेमविषाणिनाम्of (those) having golden horns
हेमविषाणिनाम्:
TypeAdjective
Rootहेमविषाणिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (contextually masc. for bulls), Genitive, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
A
Arjuna (Bībhatsu)
K
kings (bhūmipāḥ)
B
brāhmaṇas
B
bulls (cattle) with gold-plated horns (hemaviṣāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the moral danger of taking pleasure in another’s humiliation. Even when followed by acts that appear meritorious (lavish gifts to brāhmaṇas), mockery and triumphalism can deepen enmity and become a seed of future violence.

Duryodhana recounts that he and other kings were seen lying unconscious, while others laughed loudly. Afterward Arjuna, pleased, distributed a large charitable gift—bulls with gold-plated horns—to leading brāhmaṇas, turning the moment into a public display of prosperity and patronage.