Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya

स मामभ्यनुजानीहि मातुलाद्य सुदुःखितम्‌ | अमर्ष च समाविष्टं धृतराष्ट्रे निवेदय,मामाजी! अब मुझे (मरनेके लिये) आज्ञा दीजिये, क्योंकि मैं बहुत दुःखी हूँ और ईर्ष्यकी आगमें जल रहा हूँ। महाराज धृतराष्ट्रको मेरी यह अवस्था सूचित कर दीजियेगा

sā mām abhyanujānīhi mātulādya suduḥkhitam | amarṣaṁ ca samāviṣṭaṁ dhṛtarāṣṭre nivedaya ||

“โอ้ ลุงฝ่ายมารดา โปรดอนุญาตให้เราจากไปบัดนี้ เราเศร้าโศกยิ่งนัก และถูกความขุ่นเคืองอันยากทนเข้าครอบงำ ขอท่านจงกราบทูลสภาพของเราแด่พระเจ้าธฤตราษฏระด้วย”

सःhe (I, in context)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
अभ्यनुजानीहिpermit/allow (me)
अभ्यनुजानीहि:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा (अभि+अनु+√ज्ञा)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मातुलO maternal uncle
मातुल:
Sampradana
TypeNoun
Rootमातुल
FormMasculine, Vocative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सुदुःखितम्very sorrowful
सुदुःखितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुःखित
FormMasculine, Accusative, Singular
अमर्षेin intolerance/resentment
अमर्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमर्ष
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समाविष्टम्entered/possessed (by it)
समाविष्टम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-आ-√विश्
FormPast passive participle, Masculine, Accusative, Singular
धृतराष्ट्रेto/with Dhṛtarāṣṭra (in his presence)
धृतराष्ट्रे:
Adhikarana
TypeProperNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Locative, Singular
निवेदयinform/announce
निवेदय:
TypeVerb
Rootनि-√विद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra
M
Mātula (maternal uncle; in context, Śakuni)

Educational Q&A

The verse highlights how envy and wounded pride (amarṣa) can seize a person’s mind, distorting judgment and pushing one toward rash, self-destructive impulses; ethically, it warns that unchecked resentment becomes a driver of adharma and conflict.

In the aftermath of events in the royal assembly, Duryodhana, burning with humiliation and jealousy, turns to his maternal uncle (Śakuni) asking for permission to withdraw, and requests that his distressed condition be conveyed to King Dhṛtarāṣṭra.