Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Śakuni–Duryodhana-saṃvāda: Dyūta-yojanā (Śakuni and Duryodhana on Planning the Dice-Game)

येनैष कुरुशार्दूल शार्दूल इव चेदिराट्‌ गर्जत्यतीव दुर्बुद्धि: सर्वानस्मानचिन्तयन्‌,कुरुसिंह भीम! यही कारण है कि यह दुर्बुद्धि शिशुपाल हम सबको कुछ न समझकर आज सिंहके समान गरज रहा है

yena eṣa kuruśārdūla śārdūla iva cedirāṭ garjaty atīva durbuddhiḥ sarvān asmān acintayan | kuru-siṁha bhīma! yahi kāraṇa hai ki yaha durbuddhi śiśupāla ham sabko kuch na samajhkar āja siṁha ke samān garaj rahā hai |

ภีษมะกล่าวว่า—“โอ ภีมะ ผู้เป็นพยัคฆ์แห่งวงศ์กุรุ! ด้วยเหตุนี้เอง กษัตริย์แห่งเจทีผู้นั้น—ศิศุปาลผู้มีปัญญาเขลา—จึงไม่ใส่ใจพวกเราทั้งปวง และวันนี้คำรามกร้าวดุจสิงห์”

येनby which (reason)
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
एषthis (man)
एष:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुशार्दूलO tiger among the Kurus
कुरुशार्दूल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु-शार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
शार्दूलa tiger/lion
शार्दूल:
Karta
TypeNoun
Rootशार्दूल
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
चेदिराट्the king of Cedi (Shishupala)
चेदिराट्:
Karta
TypeNoun
Rootचेदि-राट्
FormMasculine, Nominative, Singular
गर्जतिroars
गर्जति:
TypeVerb
Rootगर्ज्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
अतीवexcessively, very much
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
दुर्बुद्धिःthe evil-minded one
दुर्बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्बुद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अचिन्तयन्not considering, disregarding
अचिन्तयन्:
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
कुरुसिंहO lion among the Kurus
कुरुसिंह:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु-सिंह
FormMasculine, Vocative, Singular
भीमO Bhima
भीम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kuru (dynasty)
C
Cedi (kingdom)
S
Shishupala
B
Bhima

Educational Q&A

The verse highlights the ethical contrast between loud, contemptuous speech and the duty of elders and kings to judge calmly. Bhishma frames Shishupala’s roaring as a sign of poor judgment and disregard for the assembly, implying that true kshatriya excellence is shown through restraint and discernment, not mere aggression.

In the royal assembly context of the Sabha Parva, Bhishma addresses a leading Kuru hero (and then Bhima), explaining why Shishupala, the king of Cedi, is loudly challenging and insulting the gathered elders and warriors—roaring like a lion while ignoring their presence and authority.