Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Bhīṣma–Śiśupāla-saṃvādaḥ

Bhishma and Shishupala’s exchange in the assembly

गाथामप्यत्र गायन्ति ये पुराणविदो जना: । भीष्म यां तां च ते सम्यक्‌ कथयिष्यामि भारत,तुम भी उस हंसके ही समान हो, अतः ये सब नरेश अत्यन्त कुपित होकर आज तुम्हें उसी तरह मार डालेंगे, जैसे उन पक्षियोंने हंसकी हत्या कर डाली थी। भीष्म! इस विषयमें पुराणवेत्ता विद्वान्‌ एक गाथा गाया करते हैं। भरतकुलभूषण! मैं उसे भी तुमको भलीभाँति सुनाये देता हूँ

gāthām apy atra gāyanti ye purāṇavido janāḥ | bhīṣma yāṃ tāṃ ca te samyak kathayiṣyāmi bhārata |

ในเรื่องนี้เอง บรรดาผู้รู้ปุราณะยังขับร้องคาถาโบราณบทหนึ่ง; โอ ภีษมะ—โอ เชื้อสายภารตะ—ข้าจักเล่าคาถานั้นแก่ท่านโดยถูกต้อง

गाथाम्a verse/song (gāthā)
गाथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाथा
FormFeminine, Accusative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
गायन्तिthey sing/recite
गायन्ति:
TypeVerb
Rootगै (गायति)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुराणविदःknowers of ancient lore (Purāṇas)
पुराणविदः:
Karta
TypeNoun
Rootपुराणविद्
FormMasculine, Nominative, Plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
भीष्मO Bhīṣma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Vocative, Singular
याम्which (that) (fem.)
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्that (fem.)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
सम्यक्properly, correctly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
कथयिष्यामिI will tell/narrate
कथयिष्यामि:
TypeVerb
Rootकथ् (कथयति)
FormFuture (Simple Future), First, Singular, Parasmaipada
भारतO Bhārata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

शिशुपाल उवाच

शिशुपाल (Śiśupāla)
भीष्म (Bhīṣma)
भारत (Bhārata)

Educational Q&A

The verse appeals to received tradition: ethical or political criticism is strengthened by citing authoritative lore (Purāṇic gāthās). It also highlights how public speech in an assembly seeks legitimacy through precedent and remembered narratives.

In the royal assembly context, Śiśupāla addresses Bhīṣma and announces that he will recite a well-known traditional gāthā sung by Purāṇa-knowers, using it to support his ongoing argument and reproach.