Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection

पूर्णमापूरयंस्तेषां द्विषच्छोकावहो 5भवत्‌ | असूर्यमिव सूर्येण निवातमिव वायुना । कृष्णेन समुपेतेन जहृषे भारतं पुरम्‌,पाण्डवोंका धन-भण्डार तो यों ही भरा-पूरा था, भगवानने (उन्हें अक्षय धनकी भेंट देकर) उसे और भी पूर्ण कर दिया। उनका शुभागमन पाण्डवोंके शत्रुओंका शोक बढ़ानेवाला था। बिना सूर्यका अन्धकारपूर्ण जगत्‌ सूर्योदय होनेसे जिस प्रकार प्रकाशसे भर जाता है, बिना वायुके स्थानमें वायुके चलनेसे जैसे नूतन प्राण-शक्तिका संचार हो उठता है, उसी प्रकार भगवान्‌ श्रीकृष्णके पदार्पण करनेपर समस्त इन्द्रप्रस्थमें हर्षोल्लास छा गया

pūrṇam āpūrayaṃs teṣāṃ dviṣacchokāvaho 'bhavat | asūryam iva sūryeṇa nivātam iva vāyunā | kṛṣṇena samupetena jahṛṣe bhārataṃ puram |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า— “ด้วยการมาถึงของเขา ความรุ่งเรืองของพวกนั้นยิ่งเต็มเปี่ยม แต่สำหรับศัตรูแล้วกลับเป็นเหตุแห่งความโศก เช่นโลกที่ไร้สุริยะย่อมเต็มด้วยแสงเมื่อสุริยันขึ้น และความนิ่งงันไร้ลมย่อมพลุ่งชีวิตเมื่อวายุพัด ฉันใด เมื่อกฤษณะเสด็จมาถึง นครของชาวภารตะ (อินทรปรস্থ) ก็ชื่นบานยิ่งนัก”

पूर्णम्full (it)
पूर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
आपूरयन्filled up, made complete
आपूरयन्:
Karta
TypeVerb
Rootआपूर्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तेषाम्of them (the Pandavas)
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
द्विषत्of the enemies
द्विषत्:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
शोकsorrow
शोक:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
आवहःbringing, causing
आवहः:
Karta
TypeAdjective
Rootआवह
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was, became
अभवत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
असूर्यम्sunless
असूर्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसूर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सूर्येणby the sun
सूर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
निवातम्windless (state), stillness
निवातम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवात
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Instrumental, Singular
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
समुपेतेनhaving arrived, being present
समुपेतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसम्-उप-इ (समुपेत)
FormMasculine, Instrumental, Singular
जहृषेrejoiced
जहृषे:
Karta
TypeVerb
Rootहृष्
FormPerfect, 3rd, Singular, Atmanepada
भारतंof the Bharatas
भारतं:
Karta
TypeAdjective
Rootभारत
FormNeuter, Nominative, Singular
पुरम्city (Indraprastha)
पुरम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
P
Pāṇḍavas
E
enemies of the Pāṇḍavas (Dviṣat)
B
Bhārata-pura (Indraprastha)

Educational Q&A

The verse highlights how the presence and support of a righteous ally strengthens the virtuous community and brings collective uplift, while those opposed to dharmic order experience distress. It uses natural similes (sun and wind) to show that such support is life-giving and transformative for society.

Kṛṣṇa arrives among the Pāṇḍavas at their capital (Indraprastha). His coming further augments their already abundant resources and fills the city with celebration, while simultaneously increasing the sorrow of their rivals.