Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

मयेन सभानिर्माणम्

Maya’s Construction of the Assembly Hall

प्रबभौ ज्वलमानेव दिव्या दिव्येन वर्चसा । नवमेघप्रतीकाशा दिवमावृत्य विछिता । आयता विपुला रम्या विपाप्मा विगतक्‍्लमा,वह दिव्य सभाभवन अपने अलौकिक तेजसे निरंतर प्रदीप्त-तसी जान पड़ती थी। उसकी ऊँचाई इतनी अधिक थी कि नूतन मेघोंकी घटाके समान वह आकाशको घेरकर खड़ी थी। उसका विस्तार भी बहुत था। वह रमणीय सभाभवन पाप-तापका नाश करनेवाली थी

Vaiśampāyana uvāca: prababhau jvalamāneva divyā divyena varcasā | navameghapratīkāśā divam āvṛtya vicchitā | āyatā vipulā ramyā vipāpmā vigataklamā ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ท้องพระโรงทิพย์นั้นส่องสว่างประหนึ่งกำลังลุกโพลงอยู่เสมอ ด้วยรัศมีอันเป็นทิพย์ ดุจกลุ่มเมฆฝนใหม่ มันสูงตระหง่านราวกับคลุมท้องฟ้า กว้างยาวโอ่อ่าและงดงาม เป็นที่ขจัดบาปและความทุกข์ ปราศจากความเหนื่อยล้าและความระทม

प्रबभौshone forth, was resplendent
प्रबभौ:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-भा (धातु √भा)
Formलिट् (परस्मैपद, परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular
ज्वलमानाblazing, flaming
ज्वलमाना:
Karta
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु √ज्वल्)
Formfeminine, nominative, singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दिव्याdivine, celestial
दिव्या:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
Formfeminine, nominative, singular
दिव्येनby/with divine
दिव्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
Formneuter, instrumental, singular
वर्चसाsplendour, radiance
वर्चसा:
Karana
TypeNoun
Rootवर्चस्
Formneuter, instrumental, singular
नवमेघप्रतीकाशाhaving the appearance of new clouds
नवमेघप्रतीकाशा:
Karta
TypeAdjective
Rootनव-मेघ-प्रतीकाश
Formfeminine, nominative, singular
दिवम्the sky, heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
Formmasculine, accusative, singular
आवृत्यhaving covered, enveloping
आवृत्य:
TypeIndeclinable
Rootआ-√वृ (धातु √वृ)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
विछिताspread out, extended
विछिता:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-√छि (धातु √छि/√छिद्; here ‘spread/extended’ sense as in ‘विच्छिता/विचिता’ in some recensions)
Formfeminine, nominative, singular
आयताtall, long, lofty
आयता:
Karta
TypeAdjective
Rootआयत
Formfeminine, nominative, singular
विपुलाvast, extensive
विपुला:
Karta
TypeAdjective
Rootविपुल
Formfeminine, nominative, singular
रम्याlovely, delightful
रम्या:
Karta
TypeAdjective
Rootरम्य
Formfeminine, nominative, singular
विपाप्माfree from sin/impurity
विपाप्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-पाप्मन्
Formfeminine, nominative, singular
विगतक्लमाfree from fatigue/affliction
विगतक्लमा:
Karta
TypeAdjective
Rootविगत-क्लम
Formfeminine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
divyā sabhā (celestial assembly-hall)
D
divam (the sky/heaven)
N
navamegha (new clouds)

Educational Q&A

The verse uses the imagery of a radiant, sin-dispelling hall to suggest that true royal authority and public space should be ordered, auspicious, and purifying—reducing suffering and moral taint rather than amplifying them.

Vaiśampāyana describes the extraordinary splendor and vastness of the (divine) assembly-hall, emphasizing its blazing radiance, cloud-like grandeur, and its power to remove sin and distress.