Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

राजसूयविचारः — Deliberation on the Rajasuya and the Summoning of Kṛṣṇa

पितृलोकगतकश्चैव त्वया विप्र पिता मम । दृष्ट: पाण्डुर्महा भाग: कथं वापि समागत:ः,विप्रवर! आपने पितृलोकमें जाकर मेरे पिता महाभाग पाण्डुको भी देखा था, किस प्रकार वे आपसे मिले थे? भगवन्‌! उन्होंने आपसे क्या कहा? यह मुझे बताइये। सुव्रत! आपसे यह सब कुछ सुननेके लिये मेरे मनमें बड़ी उत्कण्ठा है

pitṛlokagatakśa caiva tvayā vipra pitā mama | dṛṣṭaḥ pāṇḍur mahābhāgaḥ kathaṃ vāpi samāgataḥ ||

ยุธิษฐิระกล่าวว่า “ข้าแต่วิปฺรผู้ประเสริฐ ท่านได้ไปยังโลกแห่งบรรพชน และที่นั่นท่านได้พบปาณฑุผู้เป็นบิดาอันประเสริฐของข้าด้วย เขามาพบท่านได้อย่างไร? และเขากล่าวสิ่งใดแก่ท่าน? ขอท่านโปรดบอกแก่ข้าเถิด ข้าแต่ผู้ควรเคารพ ใจของข้าปรารถนาอย่างยิ่งที่จะฟังเรื่องทั้งหมดจากปากท่านเอง”

{'pitṛloka''the world/realm of the Pitṛs (ancestral Fathers)', 'gata': 'gone to
{'pitṛloka':
having reached', 'tvayā''by you', 'vipra': 'brāhmaṇa
having reached', 'tvayā':
learned priest/sage', 'pitā''father', 'mama': 'my', 'dṛṣṭaḥ': 'seen', 'pāṇḍuḥ': 'Pāṇḍu (father of the Pāṇḍavas)', 'mahābhāgaḥ': 'highly fortunate
learned priest/sage', 'pitā':
illustrious', 'katham''how?', 'vā api': 'or even
illustrious', 'katham':
in what manner at all', 'samāgataḥ''met
in what manner at all', 'samāgataḥ':

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍu
P
Pitṛloka
V
Vipra (brāhmaṇa interlocutor)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic reverence for one’s father and ancestors, and the ethical impulse to seek truthful knowledge from a qualified brāhmaṇa. Yudhiṣṭhira’s eagerness is not curiosity for its own sake but a respectful, duty-oriented inquiry into ancestral welfare and the moral order governing the afterlife.

Yudhiṣṭhira addresses a brāhmaṇa who has reportedly visited Pitṛloka and asks whether he saw Pāṇḍu there. He requests details of how the meeting occurred and what Pāṇḍu said, expressing strong eagerness to hear the account.