Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam
Description of Kubera’s Assembly Hall
कुस्तुम्बुरु: पिशाचश्च गजकर्णो विशालक: । वराहकर्णस्ताम्रोष्ठ;: फलकक्ष: फलोदक:
nārada uvāca | kustumburuḥ piśācaś ca gajakārṇo viśālakaḥ | varāhakārṇas tāmrōṣṭhaḥ phalakakṣaḥ phalodakaḥ | kinnaras tathā nara-nāmavālo gandharvaḥ maṇibhadro dhanadaḥ śvetabhadraḥ guhmakas kaśerako gaṇḍakaṇḍū mahābalī pradyotaḥ | haṃsacūḍaḥ śikhāvartaḥ hemanetraḥ vibhīṣaṇaḥ puṣpānanaḥ piṅgalakaḥ śoṇitodaḥ pravālakaḥ vṛkṣavāsī aniketaś ca cīravāsāś ca | bhārata! ete tathāpare bahavo yakṣā lakṣaśaḥ samupasthitāḥ sabhāyāṃ kuberasya sevāṃ kurvanti ||
นารทกล่าวว่า “กุสตุุมพุรุ ปิศาจ คชกรรณ วิศาลก วราหกรรณ ตามโรษฐ ผลกกษ ผลโททก; เหล่ากินนร; คนธรรพนาม ‘นรนามวาน’; มณิภัทร; ธนท (กุเบร); เศวตภัทร; คุหมก; กเศรก; คัณฑกัณฑู; ประทยोतผู้ทรงเดช; หังสจูฑ ศิขาวรรต เหมนेत्र วิภีษณะ; ปุษปานน ปิṅคลก โศณิโทท ประวาลก; วฤกษวาสี อนิเกต และจีรวาสา—โอ ภารตะ! ยักษ์เหล่านี้และอีกมากมายนับไม่ถ้วนมาชุมนุมในท้องพระโรงนั้น เพื่อรับใช้กุเบร”
नारद उवाच
The verse highlights ordered cosmic hierarchy: powerful non-human beings are portrayed as disciplined attendants in Kubera’s court, suggesting that true grandeur is sustained by duty, service, and rightful alignment with one’s role (sevā within dharmic order).
Narada is describing the splendour of Kubera’s assembly hall by listing prominent Yakṣas and related celestial beings who are present in vast numbers and who serve Kubera there.