Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

प्रगृह् च कुरुश्रेष्ठ साड़॒दं दक्षिणं भुजम्‌ । उवाच धर्मभृत्‌ पार्थ उभौ तौ केशवार्जुनौ

pragṛhya ca kuruśreṣṭha sāṅgadaṃ dakṣiṇaṃ bhujam | uvāca dharmabhṛt pārtha ubhau tau keśavārjunau ||

โอ้ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์กุรุ! ครั้นแล้วพระราชายุธิษฐิระผู้ทรงธรรมนั้น ได้จับพาหาขวาของศรีกฤษณะซึ่งประดับด้วยพาหุรัดไว้ในมือ แล้วตรัสแก่ทั้งสอง คือ เกศวะและอรชุน

प्रगृह्यhaving taken (holding)
प्रगृह्य:
Karma
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), परस्मैपदी (प्रयोगः), absolutive: having taken/holding
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
साङ्गदंadorned with an armlet
साङ्गदं:
TypeAdjective
Rootसाङ्गद
FormMasculine, Accusative, Singular
दक्षिणंright
दक्षिणं:
TypeAdjective
Rootदक्षिण
FormMasculine, Accusative, Singular
भुजम्arm
भुजम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
धर्मभृत्upholder of dharma
धर्मभृत्:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मभृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थःthe son of Pritha (Yudhishthira)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
उभौboth
उभौ:
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Accusative, Dual
तौthose two
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
केशवKeshava (Krishna)
केशव:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्जुनArjuna
अर्जुन:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

संयज उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Keśava)
A
Arjuna
A
aṅgada (armlet)

Educational Q&A

Even amid war, rightful leadership is marked by restraint, reverence, and accountability to dharma. Yudhiṣṭhira’s gesture and address signal that decisions should be grounded in moral duty and guided by wise counsel.

Yudhiṣṭhira physically takes hold of Kṛṣṇa’s right arm (adorned with an armlet) and then speaks to both Kṛṣṇa and Arjuna, setting up an important exchange before subsequent action in the battle narrative.