Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

पाण्डवाश्च स्वयं शूराः प्रत्युदीयुर्महारथा: । सृजन्त: शरवर्षाणि वारिधारा इवाम्बुदा:,संजय! जिस समय शूरवीर महारथी पाण्डव पानीकी धारा बरसानेवाले बादलोंके समान स्वयं ही बाणोंकी वृष्टि करते हुए आगे बढ़ने लगे, उस समय महान्‌ बाणोंमें सर्वश्रेष्ठ दिव्य सर्पमुख बाण व्यर्थ कैसे हो गया? यह मुझे बताओ

vaiśampāyana uvāca |

pāṇḍavāś ca svayaṃ śūrāḥ pratyudīyur mahārathāḥ |

sṛjantaḥ śaravarṣāṇi vāridhārā ivāmbudāḥ ||

saṃjaya! jis samaya śūravīra mahārathī pāṇḍava pānīkī dhārā barasānevāle bādaloṃ ke samān svayaṃ hī bāṇoṃ kī vṛṣṭi karate hue āge baḍhane lage, us samaya mahān bāṇoṃ meṃ sarvaśreṣṭha divya sarpamukha bāṇ vyartha kaise ho gayā? etad me brūhi |

สัญชัย! เมื่อเหล่าปาณฑพผู้เป็นวีรบุรุษและมหารถีรุกออกมารับศึก โปรยห่าลูกศรดุจเมฆที่หลั่งสายฝนเป็นธาร แล้วศรทิพย์ ‘เศียรงู’ อันประเสริฐยิ่งในบรรดาศรใหญ่ทั้งหลายกลับกลายเป็นหมันได้อย่างไร? จงบอกข้ามา

{'pāṇḍavāḥ''the sons of Pāṇḍu
{'pāṇḍavāḥ':
the Pāṇḍava brothers and their side', 'svayam''themselves
the Pāṇḍava brothers and their side', 'svayam':
on their own initiative', 'śūrāḥ''heroes
on their own initiative', 'śūrāḥ':
brave men', 'mahārathāḥ''great chariot-warriors (elite fighters capable of battling many)', 'pratyudīyuḥ': 'advanced to meet
brave men', 'mahārathāḥ':
went forth in counter-advance', 'sṛjantaḥ''releasing
went forth in counter-advance', 'sṛjantaḥ':
letting fly', 'śara''arrow', 'varṣa': 'rain
letting fly', 'śara':
shower (herea shower of arrows)', 'śaravarṣāṇi': 'showers of arrows', 'vāridhārā': 'streams of water
shower (here:
rain-currents', 'iva''like
rain-currents', 'iva':
as if', 'ambudāḥ''clouds (literally ‘water-bearers’)', 'saṃjaya': 'Sañjaya (Dhṛtarāṣṭra’s narrator)', 'divya': 'divine
as if', 'ambudāḥ':
supernatural', 'sarpamukha''serpent-faced
supernatural', 'sarpamukha':
snake-headed (a type of missile/arrow)', 'bāṇa''arrow
snake-headed (a type of missile/arrow)', 'bāṇa':
missile', 'vyartha''fruitless
missile', 'vyartha':
failing of its intended effect', 'brūhi''tell
failing of its intended effect', 'brūhi':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
S
Sañjaya
D
divine serpent-faced arrow (sarpamukha bāṇa)

Educational Q&A

Even the most formidable, ‘divine’ means in war can become ineffective when opposed by equal valor and momentum; the verse highlights the limits of weaponry and the role of circumstance (and, implicitly, destiny) amid human effort.

Vaiśampāyana describes the Pāṇḍavas advancing in counter-attack, releasing dense volleys of arrows like rain-clouds. He then asks Sañjaya to explain how a renowned divine serpent-faced missile—considered the best among great arrows—ended up failing to achieve its purpose.