Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

नकुलं सहदेवं॑ च दुर्मुखं जनमेजयम्‌ । सुधर्माणं सात्यकिं च विद्धि कर्णवशं गतान्‌

nakulaṃ sahadevaṃ ca durmukhaṃ janamejayam | sudharmāṇaṃ sātyakiṃ ca viddhi karṇavaśaṃ gatān ||

สัญชัยกล่าวว่า “จงรู้เถิดว่า นกุลกับสหเทพ ทั้งทุรมุขและชนเมชยะ รวมทั้งสุธรรมะและสาตยกี ล้วนตกอยู่ใต้อำนาจของกรรณะแล้ว”

नकुलम्Nakula
नकुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Accusative, Singular
सहदेवम्Sahadeva
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्मुखम्Durmukha
दुर्मुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्मुख
FormMasculine, Accusative, Singular
जनमेजयम्Janamejaya
जनमेजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Accusative, Singular
सुधर्माणम्Sudharmā(n)
सुधर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुधर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सात्यकिम्Sātyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विद्धिknow; understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormLot (Imperative), Parasmaipada, Second, Singular
कर्ण-वशम्under Karṇa's control
कर्ण-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Accusative, Singular
गतान्gone; having come to
गतान्:
TypeAdjective
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
S
Sahadeva
D
Durmukha
J
Janamejaya
S
Sudharmā
S
Sātyaki
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse highlights the volatility of worldly power in war: even capable warriors can be brought under another’s sway when circumstances, strategy, and momentum shift. It cautions against equating temporary dominance with lasting righteousness or ultimate victory.

Sañjaya reports to the listener that several named fighters—among them Nakula, Sahadeva, and Sātyaki—have come under Karṇa’s overpowering force in the ongoing battle, indicating Karṇa’s current ascendancy on the field.