Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

तत आश्शलिष्य त॑ प्रेम्णा मूर्थ्नि चाप्राय पाण्डव: । प्रीत्या परमया युक्तो विस्मयंश्व पुनः पुन:

tata āśliṣya taṁ premṇā mūrdhni cāghrāya pāṇḍavaḥ | prītyā paramayā yukto vismayaṁś ca punaḥ punaḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า— จากนั้นปาณฑพกอดเขาด้วยความรัก และจุมพิต (หรือสูดดม) ที่กระหม่อมศีรษะ ด้วยความปีติยินดีอย่างยิ่ง เขาแสดงความพิศวงซ้ำแล้วซ้ำเล่า

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/then')
आश्लिष्यhaving embraced
आश्लिष्य:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√श्लिष्
Formabsolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having embraced'
प्रेम्णाwith affection/love
प्रेम्णा:
Karana
TypeNoun
Rootप्रेमन्
Formneuter, instrumental, singular
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
Formmasculine, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
अपार्यhaving approached (reading uncertain)
अपार्य:
Karta
TypeVerb
Rootअप-√ऋ (अर्/ऋ गतौ) / अप-√इ (इ गतौ) (uncertain reading)
Formabsolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), reading uncertain; sense: 'having approached/come near'
पाण्डवःthe Pandava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, singular
प्रीत्याwith joy/pleasure
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति
Formfeminine, instrumental, singular
परमयाsupreme, very great
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
Formfeminine, instrumental, singular (agreeing with प्रीत्या)
युक्तःendowed/filled (with)
युक्तः:
Karta
TypeVerb
Root√युज्
Formpast passive participle (क्त), masculine nominative singular
विस्मयन्marvelling, being astonished
विस्मयन्:
Karta
TypeVerb
Root√स्मि (विस्मय)
Formpresent active participle (शतृ), masculine nominative singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formindeclinable
पुनःagain (repeated: 'again and again')
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formindeclinable

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
पाण्डव (Pāṇḍava)

Educational Q&A

Even amid a battlefield narrative, the epic highlights dharmic humanity: affection, respect, and gratitude are not erased by conflict. The head-kiss (āghrāya mūrdhni) signals reverence and intimate goodwill, reminding that ethical conduct includes tenderness and recognition of bonds.

Sañjaya reports that a Pāṇḍava, overwhelmed with supreme joy, embraces a person and kisses/smells his head in affection, repeatedly expressing amazement—indicating an emotionally charged meeting or recognition within the larger war setting.