Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः

Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces

कर्णचापच्युतान्‌ बाणान्‌ वर्जयंस्तु नरोत्तम: । अपयातस्ततस्तूर्ण शिखण्डी भृशविक्षत:,तब अत्यन्त घायल हुआ नरश्रेष्ठ शिखण्डी कर्णके धनुषसे छूटे हुए बाणोंसे बचनेके लिये तुरंत वहाँसे भाग निकला

karṇacāpacyutān bāṇān varjayaṃstu narottamaḥ | apayātastatastūrṇaṃ śikhaṇḍī bhṛśavikṣataḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า—ศิขัณฑินผู้ประเสริฐในหมู่นรชน บาดเจ็บสาหัสแล้ว พยายามหลบหลีกศรที่พุ่งออกจากคันธนูของกรรณะ และรีบถอยออกจากที่นั้นโดยพลัน

कर्णचापच्युतान्shot from Karna's bow
कर्णचापच्युतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकर्ण-चाप-च्युत
FormMasculine, Accusative, Plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
वर्जयन्avoiding
वर्जयन्:
Karta
TypeVerb
Rootवृज्
FormPresent (Shatru-participle), Parasmaipada, Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नरोत्तमःthe best of men
नरोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनर-उत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
अपयातःwithdrew/went away
अपयातः:
Karta
TypeVerb
Rootअप-या
FormPast (Kta-participle), Parasmaipada, Masculine, Nominative, Singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भृशविक्षतःseverely wounded
भृशविक्षतः:
TypeAdjective
Rootभृश-विक्षत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
Ś
Śikhaṇḍī
B
bow
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights a pragmatic aspect of kṣatriya conduct: courage includes discernment. When gravely wounded and under heavy attack, withdrawal can be a responsible choice to preserve one’s capacity to fulfill duty later, rather than a mere lapse of valor.

Sañjaya reports that Śikhaṇḍī, badly injured, swiftly moves away from the immediate danger while trying to avoid the arrows shot from Karṇa’s bow, indicating Karṇa’s pressure on the battlefield and Śikhaṇḍī’s forced retreat.