Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief

दौ:शासनिर्महाराज सौभद्रं हतवान्‌ रणे । महाराज! क्षत्रिय-धर्ममें तत्पर रहनेवाला वीर सुभद्राकुमार अभिमन्यु रथहीन कर दिया गया था, उस अवस्थामें दुःशासनके पुत्रने उसे रणभूमिमें मारा था

sañjaya uvāca | dauḥśāsanir mahārāja saubhadraṃ hatavān raṇe | mahārāja! kṣatriya-dharme tatparaḥ vīraḥ subhadrā-kumāraḥ abhimanyuḥ rathahīnaḥ kṛtaḥ; tām avasthāṃ prāpya dauḥśāsanasya putreṇa sa raṇabhūmau hataḥ |

สัญชัยกล่าวว่า—ข้าแต่มหาราช บุตรของทุหศาสนะได้สังหารเสาภัทร (อภิมันยุ) ในสนามรบ แม้อภิมันยุผู้กล้าหาญยึดมั่นในธรรมแห่งกษัตริย์ แต่เขาถูกทำให้ไร้รถศึก และในสภาพอันไร้ที่พึ่งนั้นเองจึงถูกฆ่ากลางสมรภูมิ

दौःशासनिःDauḥśāsani (son of Duḥśāsana)
दौःशासनिः:
Karta
TypeNoun
Rootदौःशासनि
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सौभद्रम्the son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौभद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
हतवान्killed / slew
हतवान्:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular, Masculine, Nominative, कृत्-प्रत्यय: क्तवतु (past active participle used with perfect sense)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
D
Duhshasana
D
Duhshasana's son
S
Subhadra
A
Abhimanyu
C
chariot
B
battlefield