Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief

पुत्रस्तु शिशुपालस्य सुकेतु: पृथिवीपति: । निहत्य शात्रवान्‌ संख्ये द्रोणेन निहतो युधि,कुरुश्रेष्ठ! सेनाविन्दु भी युद्धमें शत्रुओंका संहार करके कालके गालमें चला गया। शिशुपालका पुत्र राजा सुकेतु भी युद्धमें शत्रुसैनिकोंका वध करके स्वयं भी द्रोणाचार्यके हाथसे मारा गया

sañjaya uvāca |

putras tu śiśupālasya suketuḥ pṛthivīpatiḥ |

nihatya śātravān saṅkhye droṇena nihato yudhi |

kuruśreṣṭha ||

สัญชัยกล่าวว่า—โอ กุรุผู้ประเสริฐ! สุเกตุ โอรสของศิศุปาล ผู้เป็นกษัตริย์ครองแผ่นดิน ครั้นสังหารศัตรูมากมายท่ามกลางศึกแล้ว ก็ถูกโทฺรณะปราบลงในสนามรบเอง

पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शिशुपालस्यof Shishupala
शिशुपालस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootशिशुपाल
FormMasculine, Genitive, Singular
सुकेतुःSuketu
सुकेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootसुकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीपतिःking (lord of the earth)
पृथिवीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
निहत्यhaving slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
शात्रवान्enemies
शात्रवान्:
Karma
TypeNoun
Rootशात्रव
FormMasculine, Accusative, Plural
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
द्रोणेनby Drona
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
निहतःslain
निहतः:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śiśupāla
S
Suketu
D
Droṇa
K
Kuru (Kuru lineage; addressed as Kuruśreṣṭha)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh moral reality of war: even those acting within kṣatriya-duty—fighting bravely and defeating enemies—remain subject to mortality. Valor does not guarantee survival; the battlefield equalizes kings and common warriors alike.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Suketu, the king and son of Śiśupāla, fought fiercely and killed many opponents, but was ultimately slain in battle by Droṇācārya.