Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief

लक्ष्मणेन हतो राजंस्तव पौत्रेण भारत । भरतवंशी नरेश! आपके पौजत्र लक्ष्मणने युद्धमें योद्धाओंके स्वामी क्षत्रदेवको, जो शिखण्डीका पुत्र था, मार डाला

lakṣmaṇena hato rājan tava pautreṇa bhārata |

สัญชัยกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา ผู้สืบสายภรตะ หลานของท่านคือ ลักษมณะ ได้สังหารกษัตระเทวะ ผู้เป็นจอมทัพนักรบ—บุตรแห่งศิขัณฑี—ในสงคราม”

लक्ष्मणेनby Lakshmana
लक्ष्मणेन:
Karana
TypeNoun
Rootलक्ष्मण
FormMasculine, Instrumental, Singular
हतःkilled/slain
हतः:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पौत्रेणby (your) grandson
पौत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bharata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
L
Lakṣmaṇa (son of Duryodhana)
K
Kṣatradeva

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of kṣatriya warfare: victory and lineage-glory come intertwined with killing, and even heirs are drawn into acts that deepen the tragedy of the conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Lakṣmaṇa, Duryodhana’s son and thus the king’s grandson, has killed the warrior Kṣatradeva in the ongoing battle.