Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

प्रज्वलन्निव वेगेन संरम्भाद्‌ रुधिरेक्षण:

prajvalann iva vegena saṁrambhād rudhirekṣaṇaḥ

สัญชัยกล่าวว่า—เขาพุ่งไปข้างหน้า ด้วยความเร็วประหนึ่งลุกไหม้ และด้วยดวงตาแดงฉานจากความเดือดดาลอันพลุ่งพล่าน

प्रज्वलन्blazing, flaming
प्रज्वलन्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रज्वल् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (वर्तमान कृदन्त)
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वेगेनwith speed/impetus
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
संरम्भात्from fury/impetuosity
संरम्भात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंरम्भ
FormMasculine, Ablative, Singular
रुधिरेक्षणःblood-eyed (having blood-red eyes)
रुधिरेक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुधिरेक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights how uncontrolled fury (saṁrambha) manifests outwardly—speed, heat-like intensity, and bloodshot eyes—suggesting an ethical warning: in war, inner passions can overtake discernment, pushing action beyond dharmic restraint.

Sañjaya describes a warrior’s charged advance: he rushes with blazing intensity and blood-reddened eyes, conveying the immediate escalation of combat and the psychological state of battle-fury.