Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च

Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka

द्रौ्णिं विव्याध सप्तत्या बाह्दोरुरसि चार्पयत्‌ । राजन! तब धर्मपुत्र युधिष्ठिरने दूसरा विशाल धनुष हाथमें लेकर अश्व॒त्थामाको बींध दिया एवं उसकी दोनों भुजाओं और छातीमें सत्तर बाण मारे

drauṇiṃ vivyādha saptatyā bāhvor urasi cārpayat | rājan! tataḥ dharmaputraḥ yudhiṣṭhiraḥ dvitīyaṃ viśālaṃ dhanuḥ hastam ānīya aśvatthāmānaṃ vidhya ca tasya bāhvau ca urasi ca saptatiṃ bāṇān arpayām āsa |

สัญชัยกล่าวว่า—ข้าแต่พระราชา! ครั้นแล้วธรรมบุตรยุธิษฐิระหยิบคันธนูใหญ่คันใหม่ขึ้น ยิงใส่อัศวัตถามา บุตรแห่งโทรณะ ปักศรเจ็ดสิบดอกลงที่แขนทั้งสองและอกของเขา

द्रौणिम्Drauni (Aśvatthāman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
विव्याधpierced
विव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
सप्तत्याwith seventy (arrows)
सप्तत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसप्तति
FormFeminine, Instrumental, Singular
बाह्वोःin (his) two arms
बाह्वोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Locative, Dual
उरसिin the chest
उरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउरस्
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्पयत्placed/shot (into)
अर्पयत्:
Karta
TypeVerb
Rootअर्प्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
A
Aśvatthāmā (Drauṇi)
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (bāṇāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: even a ruler devoted to righteousness may be required to use disciplined force to protect allies and uphold order in war, while remaining within the accepted rules of combat.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Yudhiṣṭhira takes up another powerful bow and wounds Aśvatthāmā, embedding seventy arrows in his arms and chest—an intense exchange in the Karṇa Parva battle sequence.