Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

कूबरश्न रथस्यासीद्‌ वासुकिर्भुजगोत्तम: । अपस्करमधिष्ठाने हिमवान्‌ विन्ध्यपर्वत: । उदयास्तावधिष्ठाने गिरी चक्कुः सुरोत्तमा:

kūbaraś ca rathasyāsīd vāsukir bhujagottamaḥ | apaskaram adhiṣṭhāne himavān vindhyaparvataḥ | udayāstāv adhiṣṭhāne girayaś cakruḥ surottamāḥ | nakṣatrāṇāṃ samūha īṣādaṇḍaḥ kṛtayugaś ca yūkarūpaṃ dhārayām āsa |

ทุรโยธนะกล่าวว่า— สำหรับรถศึกนั้น วาสุกี ราชาแห่งนาคผู้ประเสริฐ ได้เป็นกูพาระ (ชิ้นค้ำหลักด้านหน้า/แกนกลาง) หิมวาน (หิมาลัย) และภูเขาวินธยะได้เป็นอปัสการะและไม้ฐานรองด้านท้าย เหล่าเทพผู้เลิศได้สร้างภูเขาอุทัยและอัสตะให้เป็นไม้ค้ำรองล้อ หมู่ดาวนักษัตรเป็นเสาเพลา (อีษา) และกฤตยุคเองก็รับรูปเป็นแอก (ยอก) แห่งรถนั้น

कूबरःthe pole/shaft-end (of a chariot)
कूबरः:
Karta
TypeNoun
Rootकूबर
FormMasculine, Nominative, Singular
रथस्यof the chariot
रथस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Singular
आसीत्was
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular
वासुकिःVasuki
वासुकिः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुकि
FormMasculine, Nominative, Singular
भुजगोत्तमःthe best of serpents
भुजगोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजग-उत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
अपस्करम्the rear-frame/appendage of the chariot (apaskara)
अपस्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपस्कर
FormNeuter, Accusative, Singular
अधिष्ठानेin/for the base, as the support
अधिष्ठाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअधिष्ठान
FormNeuter, Locative, Singular
हिमवान्Himavat (Himalaya)
हिमवान्:
Karta
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विन्ध्यपर्वतःthe Vindhya mountain
विन्ध्यपर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootविन्ध्य-पर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
उदयास्तौUdaya and Asta (the eastern and western mountains)
उदयास्तौ:
Karta
TypeNoun
Rootउदय-अस्त
FormMasculine, Nominative, Dual
अधिष्ठानेin/for the base, as the support
अधिष्ठाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअधिष्ठान
FormNeuter, Locative, Singular
गिरिa mountain
गिरि:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
चक्रुःthey made
चक्रुः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, 3rd, Plural
सुरोत्तमाःthe best of the gods
सुरोत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर-उत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
V
Vāsuki
N
Nāgas (serpents)
H
Himavān (Himalaya)
V
Vindhya
U
Udaya mountain
A
Asta mountain
S
Surottamāḥ (gods)
N
Nakṣatras (stars/asterisms)
K
Kṛtayuga
R
Ratha (chariot)
K
Kūbara (chariot-part)
A
Apaskara (chariot-part)
Ī
Īṣādaṇḍa (chariot pole/shaft)
Y
Yoke (yūka)

Educational Q&A

The verse uses cosmic symbolism to show how leaders can frame human conflict as ‘world-order’ or destiny. Ethically, it cautions that grand rhetoric may mask personal ambition: invoking the universe does not by itself establish dharma; actions and motives must still be judged.

Duryodhana describes a magnificent, mythic chariot (or chariot-structure) whose components are formed from cosmic and geographic entities—Vāsuki, the Himalaya and Vindhya, the Udaya and Asta mountains, the stars, and even the Kṛta Yuga—thereby elevating the battle’s imagery to a universal scale.